Let's study Japanese at the N5 and N4 levels with the opening theme "Asterlore" from Summer Pockets REFLECTION BLUE. This music is a classic visual novel soundtrack that you'd love to listen to during the summer.
Contents
- 1 A Guide to the Japanese Visual Novel Song "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
- 2 The Japanese Lyrics of "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
- 3 The English Translation of "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
- 4 A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N5 and N4 Vocabulary with "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
A Guide to the Japanese Visual Novel Song "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
"Summer Pockets" is the 13th romantic adventure game released by Key on June 29, 2018. The story revolves around Umi Takahara, the protagonist, who visits Torishirojima during summer vacation to organize his late grandmother's belongings with his aunt, Kyouko Misaki. While sorting through heirlooms, Umi enjoys island life with newfound friends and begins to cherish the ending of summer vacation.
"Asterlore" is the opening theme of REFLECTION BLUE, released in 2020.
The Japanese Lyrics of "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
あの眩しさの中追いかけた 君の背中 まだ遠いけど 青の果てへと羽ばたく僕は覚えているから 今も
Ano mabushisa no naka oikaketa Kimi no senaka mada tooi kedo Ao no hate e to habataku boku wa oboeteiru kara ima mo
こぼれ落ちた願い事だけ探しながら歩き続け 白い波がさらうあしあとまで やがて追いつき立ち止まる
Koboreochita negaigoto dake Sagashinagara arukitsuzuke Shiroi nami ga sarau ashiato made Yagate oitsuki tachidomaru
きっと僕らはすれ違う事も出来ないはずの夏に迷う だから強く笑い続けた
Kitto bokura wa surechigau koto mo Dekinai hazu no natsu ni mayo u Dakara tsuyoku warai tsuzuketa
もう1度だけ あの懐かしい海に還る事が出来たら いつか忘れた日の 眩しさを見つけられるから 君と
Mou ichido dake ano natsukashii umi ni kaeru koto ga dekitara Itsuka wasureta hi no mabushisa o mitsukerareru kara Kimi to
背中越しに約束をした 始まりへ爪先を向けて
Senaka goshi ni yakusoku o shita Hajimari e tsumasaki o mukete
嘘を重ねる事しかできずに 泣き顔さえ思い出せない僕は せめて笑い続けた
Uso o kasaneru koto shika dekizu ni Nakigao sae omoidasenai boku wa Semete warai tsuzuketa
もう1度だけ あの懐かしい空に還る事が出来たらいつか結んだ日の 温もりに辿り着けるから 君と
Mou ichido dake ano natsukashii sora ni kaeru koto ga dekitara Itsuka musunda hi no nukumori ni tadoritsukeru kara Kimi to
明日を夢見て 笑ったふりをして 独りだけで泣いて 泣いて 雨の中 僕は笑う
Asu o yume mite waratta furi o shite Hitori dake de naite naite ame no naka boku wa warau
もう1度だけ あの懐かしい夏に還る事が出来たら いつか見た日の灯火の意味 わかるかな
Mou ichido dake ano natsukashii natsu ni kaeru koto ga dekitara Itsuka mita hi no tomoshibi no imi wakaru kana
あの眩しさの中で見つけた 君の姿 もう迷わない 青の果てへと羽ばたく僕が覚えているから ずっと
Ano mabushisa no naka de mitsuketa Kimi no sugata mou mayo wanai Ao no hate e to habataku boku ga oboeteiru kara zutto
The English Translation of "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
I chased after you in that dazzling brightness, your figure still distant but flying toward the ends of the blue. I remember it even now.
Continuing to walk, searching only for the wishes that spilled over, I eventually catch up and come to a stop where the white waves sweep away the footprints.
Surely, we lost our way in the summer, an unforgettable season where we shouldn't have missed each other. That's why we continued to smile strongly.
If only once more, I could return to that nostalgic sea, someday I'll rediscover the brilliance of the forgotten days with you.
Over your shoulder, we made a promise toward the beginning, turning our toes.
Unable to do anything but layer on lies, unable to remember even a crying face, I, at least, continued to smile.
If only once more, I could return to that nostalgic sky, someday I'll reach the warmth of the tied days with you.
Dreaming of tomorrow, pretending to smile, crying alone, crying in the rain, I laugh.
If only once more, I could return to that nostalgic summer, someday I might understand the meaning of the day we saw the lights.
In that dazzling brightness, I found your figure; I won't lose my way anymore. I remember it because I, who flew toward the ends of the blue, will always.
A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N5 and N4 Vocabulary with "Asterlore" from "Summer Pockets REFLECTION BLUE"
0:00~
あの眩しさの中で見つけた 君の姿 もう迷わない 青の果てへと羽ばたく僕が覚えているから ずっと
I chased after you in that dazzling brightness, your figure still distant but flying toward the ends of the blue. I remember it even now.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
まぶしい | まぶしい | mabushii | bright, dazzling | i-adj |
追いかける | おいかける | oikakeru | to chase, to pursue | 2 verb |
君 | きみ | kimi | you (casual) | noun |
背中 | せなか | senaka | back (of the body) | noun |
遠い | とおい | tooi | far, distant | i-adj |
僕 | ぼく | boku | I, me (male pronoun) | noun |
覚える | おぼえる | oboeru | to memorize, to remember | 2 verb |
Related Word to 遠い
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
遠い | とおい | tooi | far, distant | i-adj |
近い | ちかい | chikai | near, close | i-adj |
0:42~
こぼれ落ちた願い事だけ探しながら歩き続け 白い波がさらうあしあとまで やがて追いつき立ち止まる
Continuing to walk, searching only for the wishes that spilled over, I eventually catch up and come to a stop where the white waves sweep away the footprints.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
落ちる | おちる | ochiru | to fall | 2 verb |
願い事 | ねがいごと | negai goto | wish, prayer | noun |
探す | さがす | sagasu | to search, to look for | 1 verb |
歩く | あるく | aruku | to walk | 1 verb |
続ける | つづける | tsuzukeru | to continue | 2 verb |
白い | しろい | shiroi | white | i-adj |
波 | なみ | nami | wave | noun |
足跡 | あしあと | ashiato | footprints | noun |
立ち止まる | たちどまる | tachidomaru | to stop, to stand still | 1 verb |
1:14~
きっと僕らはすれ違う事も出来ないはずの夏に迷う だから強く笑い続けた
Surely, we lost our way in the summer, an unforgettable season where we shouldn't have missed each other. That's why we continued to smile strongly.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
きっと | きっと | kitto | surely, definitely | adv |
できる | できる | dekiru | to be able to, can | 2 verb |
迷う | まよう | mayou | to lose one's way, to hesitate | 1 verb |
強い | つよい | tsuyoi | strong | i-adj |
笑う | わらう | warau | to laugh | 1 verb |
Related Word to 強い
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
強い | つよい | tsuyoi | strong | i-adj |
弱い | よわい | yowai | weak | i-adj |
1:35~
もう1度だけ あの懐かしい海に還る事が出来たら いつか忘れた日の 眩しさを見つけられるから 君と
If only once more, I could return to that nostalgic sea, someday I'll rediscover the brilliance of the forgotten days with you.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
もう一度 | もういちど | mouichido | one more time | adv |
懐かしい | なつかしい | natsukashii | nostalgic | i-adj |
海 | うみ | umi | sea | noun |
忘れる | わすれる | wasureru | to forget | 2 verb |
見つける | みつける | mitsukeru | to find | 2 verb |
2:08~
背中越しに約束をした 始まりへ爪先を向けて
Over your shoulder, we made a promise toward the beginning, turning our toes.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
約束 | やくそく | yakusoku | promise | noun |
始まり | はじまり | hajimari | beginning | noun |
2:23~
嘘を重ねる事しかできずに 泣き顔さえ思い出せない僕は せめて笑い続けた
Unable to do anything but layer on lies, unable to remember even a crying face, I, at least, continued to smile.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
嘘 | うそ | uso | lie | noun |
重ねる | かさねる | kasaneru | to pile up, to overlay | 2 verb |
泣く | なく | naku | to cry | 1 verb |
顔 | かお | kao | face | noun |
思い出す | おもいだす | omoidasu | to remember | 1 verb |
2:44~
もう1度だけ あの懐かしい空に還る事が出来たらいつか結んだ日の 温もりに辿り着けるから 君と
If only once more, I could return to that nostalgic sky, someday I'll reach the warmth of the tied days with you.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
結ぶ | むすぶ | musubu | to tie, to bind | 1 verb |
たどり着く | たどりつく | tadoritsuku | to reach, to arrive at | 1 verb |
3:17~
明日を夢見て 笑ったふりをして 独りだけで泣いて 泣いて 雨の中 僕は笑う
Dreaming of tomorrow, pretending to smile, crying alone, crying in the rain, I laugh.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
夢 | ゆめ | yume | dream | noun |
雨 | あめ | ame | rain | noun |
3:37~
もう1度だけ あの懐かしい夏に還る事が出来たら いつか見た日の灯火の意味 わかるかな
If only once more, I could return to that nostalgic summer, someday I might understand the meaning of the day we saw the lights.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
意味 | いみ | imi | meaning | noun |
わかる | わかる | wakaru | to understand | 1 verb |