Intermediate

Learn Japanese N4 and N3 Vocabulary with "See visionS" from "A Certain Magical Index"

2024-02-11

Let's study Japanese through "See visionS," one of the representative songs from A Certain Magical Index.

A Guide to the Japanese Anime Song "See visionS" from "A Certain Magical Index"

"A Certain Magical Index" is a Japanese light novel series written by Kazuma Kamachi. The story is set in a world where psychic abilities are scientifically understood. A massive academic city incorporates the development of these abilities into its curriculum. One day, a high school student named Touma Kamijou encounters a pure white sister named Index, who claims to be pursued by magicians. Thus, Touma is drawn into a world where science and magic intersect.

The Japanese Lyrics of "See visionS" from "A Certain Magical Index"

I'm always running after you. You are my ideal. You are me.

これ以上遠くまで飛べない鳥がいた 傷もない立派な羽で 青空をなじった 【コノ場所モ悪クナイ アノ空ハ高クナイ コノ場所モ良クハナイ】
Kore ijō tōku made tobenai tori ga ita. Kizu mo nai rippa na hane de aozora o najitta. 【Kono basho mo warukunai, ano sora wa takakunai. Kono basho mo yoku wa nai.】

体で感じる速度を恐れてる 誰にでもチャンスは持てる...その先へ行けない 【本当ハ飛ビ立テナイ 本当ハ飛ビ立チタイ】
Karada de kanjiru sokudo o osoreteru. Dare ni demo chansu wa moteru... sono saki e ikenai. 【Hontō wa tobitatenai. Hontō wa tobitachitai.】

今叶えたい願いの向こうで輝く 君がいる
Ima kanaetai negai no mukō de kagayaku kimi ga iru.

瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ
Hitomi ni utsusu "Mirai ni tatte, itsumo tsuyokute" sonna kimi ga boku sa. Kimi wa mada mabushii kedo onaji kimochi de kono te nobashite, itsuka tsukamu genjitsu no boku ga kimi ni naru yo.

まだまだ純粋で無垢な夢だった 磁石みたいに欲しいもの 全て引き寄せてた 【コレダケハ譲レナイ コレモマタ譲レナイ】
Mada mada junsui de muku na yume datta. Jishaku mitai ni hoshii mono subete hikiyoseteta. 【Kore dake wa yuzurenai. Kore mo mata yuzurenai.】

瓦礫に埋もれたって孤独に生きてる 君がいた
Gareki ni umoreta tte kodoku ni ikiteru. Kimi ga ita.

瞳が望む 「今までずっと...これからもっと!明日の君は僕さ 脱ぎ捨ててその殻ごと 裸になって身軽になって また探そうよ 光る原石に僕がなるよ
Hitomi ga nozomu "Ima made zutto... korekara motto! Ashita no kimi wa boku sa. Nugisutete sono kara goto hadaka ni natte migaru ni natte mata sagasou yo. Hikaru genseki ni boku ga naru yo.

足元に転がった小石を蹴り飛ばした 飛んでゆけ、この想い
Ashimoto ni korogatta koishi o keri tobashita. Tonde yuke, kono omoi.

瞳に揺れる 理想の僕と昨日の僕がいつもすれ違いで あと少し届かないよ 君ならきっと、苦しくたって笑い飛ばして...
Hitomi ni yureru risō no boku to kinō no boku ga itsumo surechigai de. Ato sukoshi todokanai yo. Kimi nara kitto, kurushiku tatte warai tobatte...

瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ 君になるよ
Hitomi ni utsusu "Mirai ni tatte, itsumo tsuyokute" sonna kimi ga boku sa. Kimi wa mada mabushii kedo onaji kimochi de kono te nobashite, itsuka tsukamu genjitsu no boku ga kimi ni naru yo. Kimi ni naru yo.

The English Translation of "See visionS" from "A Certain Magical Index"

I'm always running after you. You are my ideal. You are me.

There was a bird that couldn't fly far with impeccable feathers, untouched by wounds, criticizing the blue sky. [In this place, it's not bad, that sky isn't high, this place isn't good.]

I fear the speed felt by my body. Anyone can have a chance… but I can't go beyond that. [I truly can't take off. I truly want to take off.]

The wish I want to fulfill now shines beyond, where you are.

Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you.

It was still a pure and innocent dream. Like a magnet, it attracted everything I wanted. [I won't yield only this. I won't yield this either.]

Even buried in rubble, living in loneliness, you were there.

What my eyes desire is, "Until now… and even more from now on! The tomorrow you is me. Shed that shell, become naked and light, let's search again. I'll become a shining gemstone."

I kicked away the pebble that rolled at my feet. Fly, these feelings.

In my eyes, the ideal me and yesterday's me always pass each other by. Just a bit more, I can't reach. But if it's you, surely, even if it's painful, you'll laugh it off.

Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you. It will be you.

A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N4 and N3 Vocabulary with "See visionS" from "A Certain Magical Index"

0:37~
これ以上遠くまで飛べない鳥がいた 傷もない立派な羽で 青空をなじった 【コノ場所モ悪クナイ アノ空ハ高クナイ コノ場所モ良クハナイ】

There was a bird that couldn't fly far with impeccable feathers, untouched by wounds, criticizing the blue sky. [In this place, it's not bad, that sky isn't high, this place isn't good.]

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
以上 いじょう ijou more than, above noun
飛ぶ とぶ tobu to fly 1 verb
とり tori bird noun
きず kizu wound, injury noun
立派 りっぱ rippa fine, splendid na-adj
はね hane feather, wing noun
青空 あおぞら aozora blue sky noun
場所 ばしょ basho place noun
悪い わるい warui bad, wrong i-adj

Related Word to 以上

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
以上 いじょう ijou more than, above noun
以下 いか ika less than, below noun

1:01~
体で感じる速度を恐れてる 誰にでもチャンスは持てる...その先へ行けない 【本当ハ飛ビ立テナイ 本当ハ飛ビ立チタイ】

I fear the speed felt by my body. Anyone can have a chance... but I can't go beyond that. [I truly can't take off. I truly want to take off.]

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
からだ karada body noun
感じる かんじる kanjiru to feel, to sense 2 verb
速度 そくど sokudo speed noun
恐れる おそれる osoreru to fear, to be afraid of 2 verb
チャンス ちゃんす chansu chance, opportunity noun

Related Word to 速度

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
速度 そくど sokudo speed noun
速さ はやさ hayasa quickness, speed noun

1:18~
今叶えたい願いの向こうで輝く 君がいる

The wish I want to fulfill now shines beyond, where you are.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
叶える かなえる kanaeru to fulfill, to grant 2 verb
願い ねがい negai wish, desire noun
輝く かがやく kagayaku to shine, to sparkle 1 verb

Related Word to 叶う

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
叶える かなえる kanaeru to fulfill, to grant 2 verb
吐く はく haku to vomit, to spit 1 verb

1:25~
瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ

Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
ひとみ hitomi pupil (of the eye) noun
映す うつす utsusu to reflect, to project 1 verb
未来 みらい mirai future noun
まぶしい まぶしい mabushii bright, dazzling i-adj
気持ち きもち kimochi feeling, emotion noun
伸ばす のばす nobasu to stretch, to extend 1 verb
つかむ つかむ tsukamu to grasp, to seize 1 verb
現実 げんじつ genjitsu reality noun

Related Word to 映す

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
映す うつす utsusu to reflect, to project 1 verb
移す うつす utsusu to move, to transfer 1 verb
写す うつす utsusu to copy, to photograph 1 verb

2:07~
まだまだ純粋で無垢な夢だった 磁石みたいに欲しいもの 全て引き寄せてた 【コレダケハ譲レナイ コレモマタ譲レナイ】

It was still a pure and innocent dream. Like a magnet, it attracted everything I wanted. [I won't yield only this. I won't yield this either.]

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
純粋 じゅんすい junsui pure na-adj
無垢 むく muku innocent, pure na-adj
ゆめ yume dream noun
磁石 じしゃく jishaku magnet noun
ほしい ほしい hoshii want, wish for i-adj
譲る ゆずる yuzuru to give, to yield 1 verb

2:24~
瓦礫に埋もれたって孤独に生きてる 君がいた

Even buried in rubble, living in loneliness, you were there.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
埋もれる うもれる umoreru to be buried, to be hidden 2 verb
孤独 こどく kodoku loneliness, solitude noun

2:31~
瞳が望む 「今までずっと...これからもっと!明日の君は僕さ 脱ぎ捨ててその殻ごと 裸になって身軽になって また探そうよ 光る原石に僕がなるよ

What my eyes desire is, "Until now... and even more from now on! The tomorrow you is me. Shed that shell, become naked and light, let's search again. I'll become a shining gemstone."

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
望む のぞむ nozomu to hope, to wish for 1 verb
脱ぐ ぬぐ nugu to take off (clothes) 1 verb
捨てる すてる suteru to throw away 2 verb
から kara shell, husk noun
はだか hadaka naked na-adj
探す さがす sagasu to search, to look for 1 verb
光る ひかる hikaru to shine, to glitter 1 verb

Related Word to 裸

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
はだか hadaka naked na-adj
裸足 はだし hadashi barefoot na-adj

3:48~
足元に転がった小石を蹴り飛ばした 飛んでゆけ、この想い

I kicked away the pebble that rolled at my feet. Fly, these feelings.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
転がる ころがる korogaru to roll 1 verb
いし ishi stone noun
蹴る ける keru to kick 1 verb

4:05~
瞳に揺れる 理想の僕と昨日の僕がいつもすれ違いで あと少し届かないよ 君ならきっと、苦しくたって笑い飛ばして...

In my eyes, the ideal me and yesterday's me always pass each other by. Just a bit more, I can't reach. But if it's you, surely, even if it's painful, you'll laugh it off.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
揺れる ゆれる yureru to shake, to sway 2 verb
理想 りそう risou ideal noun
届く とどく todoku to reach, to be delivered 1 verb
きっと きっと kitto surely, certainly adverb
苦しい くるしい kurushii painful, difficult i-adj

-Intermediate
-, , ,

Copyright© MoeLab! , 2025 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.