Let's study Japanese through "Toki Toshite Violence," the opening theme of the second season of "Dropkick on My Devil!"
Contents
- 1 A Guide to the Japanese Anime Song "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
- 2 The Japanese Lyrics of "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
- 3 The English Translation of "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
- 4 A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
A Guide to the Japanese Anime Song "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
"Dropkick on My Devil!" is a Japanese manga series written and illustrated by Yukiwo. Yurine Hanazono, a college student living in Jimbocho, successfully summons a demon named Jashin-chan from the underworld. However, she is unable to find a way to send the demon back, so she allows Jashin-chan to live with her. Knowing that she can return to the underworld if the summoner dies, Jashin-chan frequently attempts to kill Yurine with dropkicks, only to be counterattacked each time.
The official YouTube channel is entertaining, so be sure to check it out!
The Japanese Lyrics of "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンスな キミとの everyday
Ai to iu ni wa hageshikute Sokkenai noni yasashikute Toki toshite baiorensu na Kimi to no everyday
トクントクン ずっと高鳴ってる 奇想天外な展開 まさかのお呼び出し それが幕開けでした いじわる混じりに投げた サプライズのバクダンも さらりとかわしちゃう 一枚上手なキミ
Tokuntokun zutto takanatteru Kisoutengai na tenkai Masaka no oyobidashi Sore ga makuake deshita Ijiwaru majiri ni nageta Sapuraizu no bakudan mo Sarari to kawashichau Ichimai uwaki na kimi
どうなの? なんか変だよね? イビツすぎるこの関係 気にもしてない風なキミに 一撃ドロップキックを!
Dou na no? Nanka hen da yo ne? Ibitsu sugiru kono kankei Ki ni mo shite nai fuu na kimi ni Ichigeki doroppukikku o!
愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンス ああ...! 雨が降ってもややこしく 風が吹いてもそばにいる キミと私のどちらかが 壊れる日まで
Ai to iu ni wa hageshikute Sokkenai noni yasashikute Toki toshite baiorensu Aa...! Ame ga futtemo yaya koshiku Kaze ga fuite mo soba ni iru Kimi to watashi no dochira ka ga Kowareru hi made
ハミ出しそうに挟まってる もどかしさを押し込めて 涼しい温度感 なんとか保ってみせる 約束はあてにせずに 何が起きても怒らない だってしょうがないよ 悪気ないの知ってるし
Hamidashi sou ni hasamatteru Modokashisa o oshikomete Suzushii ondo-kan nan toka Nantoka tamotte miseru Yakusoku wa ate ni sezu ni Nani ga okite mo okoranai Datte shouganai yo Waruki nai no shitteru shi
「天然」って素敵ワード 振りかざされたらお手あげ けど夢の中で逢えたら 天誅 ドロップキックを!
"Tennen" tte suteki waado Furikazasaretara oteage Kedo yume no naka de aetara Tenchuu doroppukikku o!
見つめたいのにごまかして かと思えば近づいて 自虐的バイオレンス ああ...! 離れてっても追いかける ヤダと言っても止まれない キミよりネジが外れたら 新しい edition
Mitsumetai noni gomakashite Ka to omoe ba chikazuite Jigyakuteki baiorensu Aa...! Hanarette mo oikakeru Yada to itte mo tomarenai Kimi yori neji ga hazuretara Atarashii edition
当たり前に伝わって 泣きたい日はなぐさめて そんなのに憧れるけど
Atarimae ni tsutawatte Nakitai hi wa nagusamete Sonna no ni akogareru kedo
愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンス ああ...! 雨が降ってもややこしく 風が吹いてもそばにいる キミと私のどちらかが 壊れる日まで
Ai to iu ni wa hageshikute Sokkenai noni yasashikute Toki toshite baiorensu Aa...! Ame ga futtemo yaya koshiku Kaze ga fuite mo soba ni iru Kimi to watashi no dochira ka ga Kowareru hi made
Neither 愛 nor 未来 時としてバイオレンスな Neither 愛 nor 未来 終わらないバイオレンスな キミとの everyday
Neither ai nor mirai Toki toshite baiorensu na Naiteru no mirai Owaranai baiorensu na Kimi to no everyday
The English Translation of "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
To call it love, it's intense and indifferent
Yet you're gentle, sometimes violently so
Our everyday is filled with this kind of you and me
My heart beats fast, a bizarre and unpredictable development
An unexpected summoning, that was the beginning
You tossed in a surprise bomb with a hint of mischief
But you smoothly dodged it, always one step ahead
How about it? Isn't it weird?
This strange relationship, too twisted to worry about
To you, acting like you don't care, I deliver a dropkick out of nowhere!
To call it love, it's intense and indifferent
Yet you're gentle, sometimes violently so
Oh…! Even if it rains, it's complicated
Even if the wind blows, you'll be by my side
Until one of us breaks
I contain the frustration that seems about to burst
And somehow maintain a cool temperature
Without relying on promises, not getting angry no matter what happens
Because it can't be helped, I know you don't mean harm
"Natural" is a lovely word, but if it's brandished, I give up
But if we meet in a dream, divine retribution, a dropkick!
I want to gaze at you, but I deceive myself
And when I think you're close, I approach
Self-deprecating violence, oh…! Even if you try to pull away, I'll chase you
Even if you say no, I can't stop
If you become more unhinged than me, a new edition
It naturally gets through, comforting on days when I want to cry
I admire that, but…
To call it love, it's intense and indifferent
Yet you're gentle, sometimes violently so
Oh…! Even if it rains, it's complicated
Even if the wind blows, you'll be by my side
Until one of us breaks
Neither love nor the future, sometimes violently so
Neither love nor the future, an endless violence
Our everyday with you
A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"
0:00~
愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンスな キミとの everyday
To call it love, it's intense and indifferent Yet you're gentle, sometimes violently so Our everyday is filled with this kind of you and me
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
愛 | あい | ai | love | noun |
激しい | はげしい | hageshii | intense, violent | i-adj |
優しい | やさしい | yasashii | kind, gentle | i-adj |
君 | きみ | kimi | you | pronoun |
0:24~
トクントクン ずっと高鳴ってる 奇想天外な展開 まさかのお呼び出し それが幕開けでした いじわる混じりに投げた サプライズのバクダンも さらりとかわしちゃう 一枚上手なキミ
My heart beats fast, a bizarre and unpredictable development An unexpected summoning, that was the beginning You tossed in a surprise bomb with a hint of mischief But you smoothly dodged it, always one step ahead
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
高鳴る | たかなる | takanaru | to throb, to beat fast (heart) | 1 verb |
展開 | てんかい | tenkai | development, expansion | noun |
まさか | まさか | masaka | surely not, no way | expression |
幕 | まく | maku | curtain, act (in a play) | noun |
いじわる | いじわる | ijiwaru | mean, malicious | na-adj |
投げる | なげる | nageru | to throw | 2 verb |
爆弾 | ばくだん | bakudan | bomb | noun |
一枚 | いちまい | ichimai | one flat object, one sheet | noun |
Related Word to 高鳴る
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
高鳴る | たかなる | takanaru | to throb, to beat fast (heart) | 1 verb |
鳴る | なる | naru | to ring, to sound | 1 verb |
鳴く | なく | naku | to cry, to sing (bird) | 1 verb |
泣く | なく | naku | to cry | 1 verb |
0:44~
どうなの? なんか変だよね? イビツすぎるこの関係 気にもしてない風なキミに 一撃ドロップキックを!
How about it? Isn't it weird? This strange relationship, too twisted to worry about To you, acting like you don't care, I deliver a dropkick out of nowhere!
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
なんか | なんか | nanka | something | pronoun |
変 | へん | hen | strange, weird | na-adj |
関係 | かんけい | kankei | relationship, connection | noun |
気にする | きにする | ki ni suru | to mind, to care about | 3 verb |
キック | きっく | kikku | kick | noun |
0:58~
愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンス ああ...! 雨が降ってもややこしく 風が吹いてもそばにいる キミと私のどちらかが 壊れる日まで
To call it love, it's intense and indifferent Yet you're gentle, sometimes violently so Oh...! Even if it rains, it's complicated Even if the wind blows, you'll be by my side Until one of us breaks
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
降る | ふる | furu | to fall (rain, snow) | 1 verb |
風 | ふう | fuu | wind | noun |
吹く | ふく | fuku | to blow (wind) | 1 verb |
そば | そば | soba | near, beside | noun |
壊れる | こわれる | kowareru | to be broken | 2 verb |
Related Word to 壊れる
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
壊れる | こわれる | kowareru | to be broken | 2 verb |
壊す | こわす | kowasu | to break (something) | 1 verb |
1:31~
ハミ出しそうに挟まってる もどかしさを押し込めて 涼しい温度感 なんとか保ってみせる 約束はあてにせずに 何が起きても怒らない だってしょうがないよ 悪気ないの知ってるし
I contain the frustration that seems about to burst And somehow maintain a cool temperature Without relying on promises, not getting angry no matter what happens Because it can't be helped, I know you don't mean harm
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
挟む | はさむ | hasamu | to sandwich, to insert | 1 verb |
押す | おす | osu | to push | 1 verb |
涼しい | すずしい | suzushii | cool (weather) | i-adj |
温度 | おんど | ondo | temperature | noun |
保つ | たもつ | tamotsu | to keep, to maintain | 1 verb |
約束 | やくそく | yakusoku | promise | noun |
怒る | おこる | okoru | to get angry | 1 verb |
しょうがない | しょうがない | shouganai | it can't be helped, unavoidable | expression |
Related Word to 保つ
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
保つ | たもつ | tamotsu | to keep, to maintain | 1 verb |
保存 | ほぞん | hozon | preservation, saving | noun |
1:52~
「天然」って素敵ワード 振りかざされたらお手あげ けど夢の中で逢えたら 天誅 ドロップキックを!
"Natural" is a lovely word, but if it's brandished, I give up But if we meet in a dream, divine retribution, a dropkick!
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
天然 | てんねん | tennen | natural, unaffected | na-adj |
素敵 | すてき | suteki | lovely, charming | na-adj |
夢 | ゆめ | yume | dream | noun |
2:05~
見つめたいのにごまかして かと思えば近づいて 自虐的バイオレンス ああ...! 離れてっても追いかける ヤダと言っても止まれない キミよりネジが外れたら 新しい edition
I want to gaze at you, but I deceive myself And when I think you're close, I approach Self-deprecating violence, oh...! Even if you try to pull away, I'll chase you Even if you say no, I can't stop If you become more unhinged than me, a new edition
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
見つめる | みつめる | mitsumeru | to gaze at, to stare at | 2 verb |
近づく | ちかづく | chikazuku | to approach, to get closer | 1 verb |
離れる | はなれる | hanareru | to separate, to move away | 1 verb |
追いかける | おいかける | oikakeru | to chase, to pursue | 2 verb |
ネジ | ねじ | neji | screw | noun |
2:53~
当たり前に伝わって 泣きたい日はなぐさめて そんなのに憧れるけど
It naturally gets through, comforting on days when I want to cry I admire that, but...
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
当たり前 | あたりまえ | atarimae | natural, obvious | na-adj |
伝わる | つたわる | tsutawaru | to be conveyed, to be transmitted | 1 verb |
憧れる | あこがれる | akogareru | to long for, to admire | 2 verb |