Let's study Japanese with "Destin Histoire" from Gosick. Although it's an older work, the song is still popular, isn't it?
Contents
A Guide to the Japanese Anime Song "Destin Histoire" from "Gosick"
Set in 1924, in post-World War I Europe, "Gosick" follows the story of Kazuya Kujo, a Japanese exchange student enrolled in Saint Marguerite Academy, a boarding school for the aristocratic children of the Sauville Kingdom. There, he encounters various mysteries alongside his classmate, the genius girl with beautiful long golden hair, Victorique. Initially bewildered by Victorique's capricious and selfish attitude, Kazuya finds himself drawn to her as he discovers the sadness behind her complex origins and her genuine charm. As Kazuya seeks to rescue her from her troubles, Victorique, in turn, begins to develop feelings for Kazuya's selfless kindness and warmth.
"Destin Historie" was used as the opening theme for the anime.
The Japanese Lyrics of "Destin Histoire" from "Gosick"
ずっと前から決まっていたような 遠い昔から分かってたような 見えない線の上を辿るように 導かれ出逢い 交差する seison
Zutto mae kara kimatte ita you na tooi mukashi kara wakatteta you na mienai sen no ue wo tadoru you ni michibikare deai kousa suru seison
背中合わせの光と影のように 強く引かれる Mystification
Senaka awase no hikari to kage no you ni tsuyoku hikareru Mystification
耳元で囁き 呼ぶ声に振り向けば 気付かぬ内 開かれていたトビラ 少しの偶然と必然を繋ぐように 動き始めた 二つの histoire Ah
Mimimoto de sasayaki yobu koe ni furimukeba kidzukanu uchi hirakarete ita tobira sukoshi no guuzen to hitsuzen wo tsunagu you ni ugoki hajimeta futatsu no histoire Ah
記憶の糸を手繰り寄せるように パズルの隙間を埋めてくように 語り継がれる 運命にも似た 長い道のりの先にある maintenant
Kioku no ito wo taguriyoseru you ni puzzle no sukima wo umeteku you ni kataritsugareru unmei ni mo nita nagai michinori no saki ni aru maintenant
一つ一つの 刹那に刻まれた 揺らぐ事無い Là clef à vérité
Hitotsu hitotsu no setsuna ni kizamareta yuragu koto nai Là clef à vérité
手招きされるように 近付けば見える謎 知らず知らずに 巻き込まれて行く まだ知らない世界 新しくめくる度に 解き明かされる確かな Histoire
Temane sare ru you ni chikazukeba mieru nazo shirazu shirazu ni makikomarete iku mada shiranai sekai atarashiku mekuru tabi ni tokiakashareru tashika na Histoire
いつか見た夢の奥で いつも感じていた Reposer どこか儚く 懐かしい声
Itsuka mita yume no oku de itsumo kanjite ita Reposer dokoka hakanaku natsukashii koe
耳元で囁き 呼ぶ声に振り向けば 気付かぬうち 開かれてたトビラ 少しの偶然と必然を繋ぐように 動き始めた 二つの histoire ずっと果て無く 続いて行く
Mimimoto de sasayaki yobu koe ni furimukeba kidzukanu uchi hirakareta tobira sukoshi no guuzen to hitsuzen wo tsunagu you ni ugoki hajimeta futatsu no histoire zutto hate naku tsuzuite iku
The English Translation of "Destin Histoire" from "Gosick"
It feels like it was decided long ago, as if we've known each other since ancient times, as if tracing along an invisible line, guided to meet and intersect, seison.
Like the light and shadow facing each other's backs, strongly drawn, mystification.
Whispers in my ear, when I turn to the calling voice, without realizing, a door was opened. As if connecting a little chance and necessity, two stories began to move, ah.
Like pulling the threads of memory, like filling in the gaps of a puzzle, reminiscent of fate, now at the end of a long journey, maintenant.
Each moment, carved into the fleeting, unwavering, là clef à vérité.
As if beckoned, mysteries become visible as I approach, unknowingly drawn in, with each new page turned in this yet unknown world, a certain histoire unravels.
In the depths of a dream I once saw, I always felt repose, a faint, nostalgic voice somewhere.
Whispers in my ear, when I turn to the calling voice, without realizing, a door was opened. As if connecting a little chance and necessity, two stories began to move, endlessly continuing.
A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N4 and N3 Vocabulary with "Destin Histoire" from "Gosick"
0:20~
ずっと前から決まっていたような 遠い昔から分かってたような 見えない線の上を辿るように 導かれ出逢い 交差する seison
It feels like it was decided long ago, as if we've known each other since ancient times, as if tracing along an invisible line, guided to meet and intersect, seison.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
決まる | きまる | kimaru | to be decided, to be settled | 1 verb |
昔 | むかし | mukashi | old times, ancient times | noun |
見える | みえる | mieru | to be visible, to be seen | 2 verb |
線 | せん | sen | line, wire | noun |
たどる | たどる | tadoru | to follow, to trace | 1 verb |
導く | みちびく | michibiku | to guide, to lead | 1 verb |
出会う | であう | deau | to meet, to encounter | 1 verb |
交差 | こうさ | kōsa | intersection, crossing | noun |
0:44~
背中合わせの光と影のように 強く引かれる Mystification
Like the light and shadow facing each other's backs, strongly drawn, mystification.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
背中 | せなか | senaka | back (of a person) | noun |
光 | ひかり | hikari | light, radiance | noun |
影 | かげ | kage | shadow | noun |
引く | ひく | hiku | to pull, to draw | 1 verb |
Related Word to 引く
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
引く | ひく | hiku | to pull, to draw | 1 verb |
押す | おす | osu | to push, to press | 1 verb |
0:55~
耳元で囁き 呼ぶ声に振り向けば 気付かぬ内 開かれていたトビラ 少しの偶然と必然を繋ぐように 動き始めた 二つの histoire Ah
Whispers in my ear, when I turn to the calling voice, without realizing, a door was opened. As if connecting a little chance and necessity, two stories began to move, ah.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
呼ぶ | よぶ | yobu | to call, to summon | 1 verb |
声 | こえ | koe | voice | noun |
振り向く | ふりむく | furimuku | to turn around, to look back | 1 verb |
気づく | きづく | kizuku | to notice, to realize | 1 verb |
開く | ひらく | hiraku | to open | 1 verb |
扉 | とびら | tobira | door, gate | noun |
偶然 | ぐうぜん | gūzen | chance, coincidence | noun |
必然 | ひつぜん | hitsuzen | necessity, inevitability | noun |
つなぐ | つなぐ | tsunagu | to connect, to link | 1 verb |
動く | うごく | ugoku | to move | 1 verb |
1:24~
記憶の糸を手繰り寄せるように パズルの隙間を埋めてくように 語り継がれる 運命にも似た 長い道のりの先にある maintenant
Like pulling the threads of memory, like filling in the gaps of a puzzle, reminiscent of fate, now at the end of a long journey, maintenant.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
記憶 | きおく | kioku | memory, recollection | noun |
意図 | いと | ito | intention, aim | noun |
パズル | ぱずる | pazuru | puzzle | noun |
隙間 | すきま | sukima | gap, opening | noun |
埋める | うめる | umeru | to bury, to fill in | 2 verb |
語る | かたる | kataru | to talk about, to narrate | 1 verb |
運命 | うんめい | unmei | destiny, fate | noun |
煮る | にる | niru | to boil, to cook | 2 verb |
道のり | みちのり | michinori | distance, journey, path | noun |
1:47~
一つ一つの 刹那に刻まれた 揺らぐ事無い Là clef à vérité
Each moment, carved into the fleeting, unwavering, là clef à vérité.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
刻む | きざむ | kizamu | to carve, to engrave | 1 verb |
揺れる | ゆれる | yureru | to shake, to sway | 2 verb |
1:58~
手招きされるように 近付けば見える謎 知らず知らずに 巻き込まれて行く まだ知らない世界 新しくめくる度に 解き明かされる確かな Histoire
As if beckoned, mysteries become visible as I approach, unknowingly drawn in, with each new page turned in this yet unknown world, a certain histoire unravels.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
招く | まねく | maneku | to invite, to beckon | 1 verb |
近づく | ちかづく | chikazuku | to approach, to get closer | 1 verb |
謎 | なぞ | nazo | mystery, enigma | noun |
巻き込む | まきこむ | makikomu | to involve, to drag in | 1 verb |
めくる | めくる | mekuru | to turn over, to flip | 1 verb |
確か | たしか | tashika | certain, sure | na-adj |
Related Word to 招く
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
招く | まねく | maneku | to invite, to beckon | 1 verb |
招待 | しょうたい | shōtai | invitation, to entertain | noun |
3:13~
いつか見た夢の奥で いつも感じていた Reposer どこか儚く 懐かしい声
In the depths of a dream I once saw, I always felt repose, a faint, nostalgic voice somewhere.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
夢 | ゆめ | yume | dream | noun |
懐かしい | なつかしい | natsukashii | nostalgic, dear | i-adj |