Let's study Japanese with the song "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun." It's a highly popular song among fans.
Contents
- 1 A Guide to the Japanese Anime Song "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
- 2 The Japanese Lyrics of "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
- 3 The English Translation of "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
- 4 A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
A Guide to the Japanese Anime Song "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
"A Certain Scientific Railgun" is a Japanese manga series created by Kazuma Kamachi (original story), Motoi Fuyukawa (illustrations), and Kiyotaka Haimura (character design). The story is set in the "Academy City," a city located on the west side of Tokyo, where 80% of the population consists of students. In this city, experiments for developing psychic abilities are conducted on all students. They are categorized into six levels, ranging from "Level 0" (no ability) to "Level 5" (highest ability). Misaka Mikoto, one of the seven Level 5 espers and known as the "Railgun" for her ability to control electricity, resolves various incidents in the Academy City.
"future gazer" is a song created for the anime's OVA. Enjoy learning Japanese with this music!
The Japanese Lyrics of "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
(Fu woo... fu woo… Try to be glorious believer. Just to... go on... realize soulful heart)
Let's fly faraway! 届きたい 君と約束した未来 躊躇いも 踏み越えて 飛び立てる 胸に 響く 夢があるから
Let's fly faraway! Todokitai kimi to yakusoku shita mirai Tamerai mo fumikoete tobidateru mune ni hibiku yume ga aru kara
朝の陽射しの眩しさに 今日も街は目を覚まして 爽やかな風が運んだ 予感に心弾ませた
Asa no hizashi no mabushisa ni kyou mo machi wa me o samashite Sawayaka na kaze ga hakonda yokan ni kokoro hazumaseta
瞳に映った 景色が輝きだしたら 自然に 通じ合う想い 無邪気な笑顔咲かせた
Hitomi ni utsutta keshiki ga kagayakidashitara Shizen ni tsūjiau omoi mujaki na egao sakaseta
手を伸ばし 抱きしめた 色鮮やかな現実は 誰一人 壊せない いつだって ずっと信じてるから
Te o nobashi dakishimeta iroazayaka na genjitsu wa Dare hitori kowasenai itsudatte zutto shinjiteru kara
For shining truth! もしいつか 戸惑い 心が震えても 迷いなく 手を繋ぎ 駆け出すよ 強い絆がここにあるから!
For shining truth! Moshi itsuka tomadoi kokoro ga furuete mo Mayoi naku te o tsunagi kakedasu yo tsuyoi kizuna ga koko ni aru kara!
この街を 茜に染めた 夕陽の色が優しくて 振り向いた その瞬間に 君の心を感じてた 出逢えた奇跡が 導く明日があるから 誓うよ 揺るぎ無い私を もう失くしたりしない
Kono machi o akane ni someta yuuhi no iro ga yasashikute Furimuita sono shunkan ni kimi no kokoro o kanjiteta Deaeta kiseki ga michibiku asu ga aru kara chikau yo Yuruginai watashi o mou nakushitari shinai
想像を 超えてゆく 瞬間に刻まれる記憶 守りたい それだけで 眼差しは 強い力に変わる
Souzou o koete yuku shunkan ni kizamareru kioku Mamoritai sore dake de manazashi wa tsuyoi chikara ni kawaru
For dreaming eyes! 満ちてゆく 希望で 不安をかき消して 遠くても 近くでも 感じてる 君を 未来はここにあるから!
For dreaming eyes! Michite yuku kibō de fuan o kakikeshite Tōkute mo chikaku demo kanjiteru kimi o mirai wa koko ni aru kara!
辿り着く その場所は あの日君と願ってた夢 まっすぐに 見つめてた 明かせない 夜は ないと 知ったから Try anytime! 煌いた 光の欠片を集めたら 果てしない 大空に 解き放つ 君に 伝えたい言葉
Tadoritsuku sono basho wa ano hi kimi to negatteta yume Massugu ni mitsumeteta akasenai yoru wa nai to shitta kara Try anytime! Kirameita hikari no kakera o atsumetara Hateshinai ōzora ni tokihanatsu kimi ni tsutaetai kotoba
Precious days! 抱きしめた 色鮮やかな現実は 誰一人 壊せない いつだって 強く信じてるから
Precious days! Dakishimeta iroazayaka na genjitsu wa Dare hitori kowasenai itsudatte tsuyoku shinjiteru kara
For shining truth! もしいつか 戸惑い 心が震えても 迷いなく 手を繋ぎ 駆け出すよ 強い 絆がここにあるから!
For shining truth! Moshi itsuka tomadoi kokoro ga furuete mo Mayoi naku te o tsunagi kakedasu yo tsuyoi kizuna ga koko ni aru kara!
The English Translation of "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
(Fu woo… fu woo… Try to be glorious believer. Just to… go on… realize soulful heart)
Let's fly faraway! I want to reach the future we promised, overcoming hesitations and taking off. In my heart, there's a resonating dream.
Under the dazzling morning sunlight, the city wakes up again today. The refreshing wind brought a premonition that made my heart leap.
When the reflected scenery in your eyes begins to shine, naturally, our feelings connect. Innocent smiles bloom.
Reaching out, embracing, the vivid reality cannot be broken by anyone. I always believe in it.
For shining truth! Even if someday we're perplexed and our hearts tremble, without hesitation, let's hold hands and run. Because we have a strong bond here!
The sunset dyed this town in madder red, and the color was gentle. When I turned around, in that moment, I felt your heart. Because there's a tomorrow guided by the miracle of our encounter, I vow not to lose the unwavering me anymore.
Going beyond imagination, memories engraved in moments. Just wanting to protect them turns my gaze into a strong force.
For dreaming eyes! Filled with hope, erase anxieties. Whether far or near, I feel you. The future is right here!
The place we reach is the dream we wished for with you on that day. Staring straight at it because I learned there are no nights that can't be revealed. Try anytime! If I gather the shining fragments of light, I want to release them into the endless sky, conveying words to you.
Precious days! Embracing the vivid reality, unbreakable by anyone. I always believe strongly.
For shining truth! Even if someday we're perplexed and our hearts tremble, without hesitation, let's hold hands and run. Because we have a strong bond here!
A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "future gazer" from "A Certain Scientific Railgun."
0:16~
Let's fly faraway! 届きたい 君と約束した未来 躊躇いも 踏み越えて 飛び立てる 胸に 響く 夢があるから
Let's fly faraway! I want to reach the future we promised, overcoming hesitations and taking off. In my heart, there's a resonating dream.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
届く | とどく | todoku | to reach, to arrive | 1 verb |
約束 | やくそく | yakusoku | promise | noun |
未来 | みらい | mirai | future | noun |
ためらう | ためらう | tamerau | to hesitate | 1 verb |
Related Word to ためらう
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
ためらう | ためらう | tamerau | to hesitate | 1 verb |
躊躇 | ちゅうちょ | chūcho | hesitation | noun |
0:33~
朝の陽射しの眩しさに 今日も街は目を覚まして 爽やかな風が運んだ 予感に心弾ませた
Under the dazzling morning sunlight, the city wakes up again today. The refreshing wind brought a premonition that made my heart leap.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
日差し | ひざし | hizashi | sunlight | noun |
まぶしい | まぶしい | mabushii | bright, dazzling | i-adj |
爽やか | さわやか | sawayaka | fresh, refreshing | na-adj |
予感 | よかん | yokan | premonition | noun |
弾む | はずむ | hazumu | to bounce, to spring | 1 verb |
0:47~
瞳に映った 景色が輝きだしたら 自然に 通じ合う想い 無邪気な笑顔咲かせた
When the reflected scenery in your eyes begins to shine, naturally, our feelings connect. Innocent smiles bloom.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
瞳 | ひとみ | hitomi | eye (pupil) | noun |
映る | うつる | utsuru | to be reflected, to be projected | 1 verb |
輝く | かがやく | kagayaku | to shine, to sparkle | 1 verb |
無邪気 | むじゃき | mujaki | innocent, naive | na-adj |
1:02~
手を伸ばし 抱きしめた 色鮮やかな現実は 誰一人 壊せない いつだって ずっと信じてるから
Reaching out, embracing, the vivid reality cannot be broken by anyone. I always believe in it.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
伸ばす | のばす | nobasu | to extend, to stretch | 1 verb |
抱きしめる | だきしめる | dakishimeru | to hug, to embrace | 2 verb |
鮮やか | あざやか | azayaka | vivid, bright | na-adj |
現実 | げんじつ | genjitsu | reality | noun |
壊す | こわす | kowasu | to break, to destroy | 1 verb |
Related Word to 現実
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
現実 | げんじつ | genjitsu | reality | noun |
理想 | りそう | risō | ideal | noun |
1:16~
For shining truth! もしいつか 戸惑い 心が震えても 迷いなく 手を繋ぎ 駆け出すよ 強い絆がここにあるから!
For shining truth! Even if someday we're perplexed and our hearts tremble, without hesitation, let's hold hands and run. Because we have a strong bond here!
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
戸惑う | とまどう | tomadou | to be puzzled, to be bewildered | 1 verb |
震える | ふるえる | fureru | to tremble, to shiver | 2 verb |
迷う | まよう | mayou | to lose one's way, to hesitate | 1 verb |
つなぐ | つなぐ | tsunagu | to connect, to link | 1 verb |
絆 | きずな | kizuna | bond, connection | noun |
1:32~
この街を 茜に染めた 夕陽の色が優しくて 振り向いた その瞬間に 君の心を感じてた 出逢えた奇跡が 導く明日があるから 誓うよ 揺るぎ無い私を もう失くしたりしない
The sunset dyed this town in madder red, and the color was gentle. When I turned around, in that moment, I felt your heart. Because there's a tomorrow guided by the miracle of our encounter, I vow not to lose the unwavering me anymore.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
染める | そめる | someru | to dye | 2 verb |
夕日 | ゆうひ | yūhi | sunset | noun |
振り向く | ふりむく | furimuku | to turn around, to look back | 1 verb |
瞬間 | しゅんかん | shunkan | moment | noun |
奇跡 | きせき | kiseki | miracle | noun |
導く | みちびく | michibiku | to guide | 1 verb |
誓う | ちかう | chikau | to vow, to swear | 1 verb |
揺らぐ | ゆらぐ | yuragu | to sway, to shake | 1 verb |
揺れる | ゆれる | yureru | to shake, to tremble | 2 verb |
なくす | なくす | nakusu | to lose, to part with | 1 verb |
2:01~
想像を 超えてゆく 瞬間に刻まれる記憶 守りたい それだけで 眼差しは 強い力に変わる
Going beyond imagination, memories engraved in moments. Just wanting to protect them turns my gaze into a strong force.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
想像 | そうぞう | sōzō | imagination | noun |
超える | こえる | koeru | to exceed, to surpass | 2 verb |
記憶 | きおく | kioku | memory | noun |
まなざし | まなざし | manazashi | gaze, look | noun |
2:16~
For dreaming eyes! 満ちてゆく 希望で 不安をかき消して 遠くても 近くでも 感じてる 君を 未来はここにあるから!
For dreaming eyes! Filled with hope, erase anxieties. Whether far or near, I feel you. The future is right here!
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
満ちる | みちる | michiru | to be filled, to be full | 2 verb |
不安 | ふあん | fuan | anxiety, uneasiness | noun |
Related Word to 不安
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
不安 | ふあん | fuan | anxiety, uneasiness | noun |
安心 | あんしん | anshin | relief | noun |
3:01~
辿り着く その場所は あの日君と願ってた夢 まっすぐに 見つめてた 明かせない 夜は ないと 知ったから Try anytime! 煌いた 光の欠片を集めたら 果てしない 大空に 解き放つ 君に 伝えたい言葉
The place we reach is the dream we wished for with you on that day. Staring straight at it because I learned there are no nights that can't be revealed. Try anytime! If I gather the shining fragments of light, I want to release them into the endless sky, conveying words to you.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
たどり着く | たどりつく | tadoritsuku | to arrive at, to reach | 1 verb |
願う | ねがう | negau | to wish, to pray | 1 verb |
きらめく | きらめく | kirameku | to sparkle, to glitter | 1 verb |
かけら | かけら | kakera | fragment, piece | noun |
果てしない | はてしない | hatenai | endless, boundless | na-adj |
解き放つ | ときはなつ | tokihanatsu | to release, to set free | 1 verb |