Intermediate

Learn Japanese N4 and N3 Vocabulary with "Wasurete Yaranai" from "Bocchi the Rock!"

2024-04-06

Let's study Japanese with "Wasurete Yaranai" from Bocchi the Rock!

A Guide to the Japanese Anime Song "Wasurete Yaranai" from Bocchi the Rock!

"Bocchi the Rock!" is a Japanese 4-panel manga by Hamaji Aki. The protagonist, Goto Hitori, was a girl with no particular strengths, but after being inspired by an interview with a band member on a TV show during her first year of middle school, she became fascinated with bands. She borrowed a guitar from her father, immersed herself in playing, and eventually became a guitarist known as the "Guitar Hero" on a video-sharing site. However, due to severe shyness and social awkwardness, she graduates from middle school without being able to make friends or find a musical partner, despite her aspirations for band activities and cultural festival performances.

The Japanese Lyrics of "Wasurete Yaranai" from Bocchi the Rock!

ぜんぶ天気のせいでいいよ この気まずさも倦怠感も 太陽は隠れながら知らんぷり
Zenbu tenki no sei de ii yo Kono kimazusa mo kentaikan mo Taiyou wa kakurenagara shiranpuri

ガタゴト揺れる満員電車 すれ違うのは準急列車 輪郭のない雲の 表情を探してみる
Gatagoto yureru man'in densha Surechigau no wa junkyuu ressha Rinkaku no nai kumo no Hyoujou o sagashite miru

「作者の気持ちを答えなさい」 いったいなにが 正解なんだい? 予定調和の シナリオ踏み抜いて
"Sakusha no kimochi o kotae nasai" Ittai nani ga seikai nan dai? Yotei chouwa no Shinario fuminuite

青い春なんてもんは 僕には似合わないんだ それでも知ってるから 一度しかない瞬間は 儚さを孕んでる 絶対忘れてやらないよ いつか死ぬまで何回だって こんなこともあったって 笑ってやんのさ
Aoi haru nante mon wa Boku ni wa niawanain da Soredemo shitteru kara Ichido shika nai shunkan wa Hakanasa o harande ru Zettai wasurete yaranai yo Itsuka shinu made nankai datte Konna koto mo atta tte Waratte yan no sa

狭い教室 真空状態 少年たちは青春全開 キリトリ線で区切れた僕の世界
Semai kyoushitsu Shinkuu joutai Shounentachi wa seishun zenkai Kiritori-sen de kugireta boku no sekai

嫌いな僕の劣等感と 他人と違う優越感と せめぎあう絶妙な感情 いったい なにやってんだ
Kirai na boku no rettoukan to Tanin to chigau yuutsu-kan to Semegiau zetsumyou na kanjou Ittai nani yatten da

「わかるわかる、同じ気持ちさ」 ホントにそう思っていますか? たじろぐ僕の気も知らないで
"Wakaru wakaru, onaji kimochi sa" Honto ni sou omotte imasu ka? Tajirogu boku no ki mo shiranai de

誰かが始める今日は 僕には終わりの今日さ 繰り返す足踏みに 未来からの呼び声が 響いてる 「進めよ」と 運命や奇跡なんてものは きっと僕にはもったいないや なんとなくの一歩を 踏み出すだけさ
Dareka ga hajimeru kyou wa Boku ni wa owari no kyou sa Kurikaesu ashibumi ni Mirai kara no yobigoe ga Hibiiteru "Susume yo" to Unmei ya kiseki nante mono wa Kitto boku ni wa mottai nai ya Nantonaku no ippo o Fumidasu dake sa

オトナほどクサってもいなくて コドモほど天才じゃないが 僕は今 人生の中間だ
Otona hodo kusatte mo inakute Kodomo hodo tensai ja nai ga Boku wa ima Jinsei no chuukan da

風においてかれそうで 必死に喰らいついてる いつもの鐘の音も 窓際に積んだ埃も 教室の匂いだって 絶対忘れてやらないよ いつか死ぬまで何回だって こんなこともあったって 笑ってやんのさ
Kaze ni oite karesou de Hisshi ni kuraitsuite ru Itsumo no kane no ne mo Madogiwa ni tsumanda hokori mo Kyoushitsu no nioi datte Zettai wasurete yaranai yo Itsuka shinu made nankai datte Konna koto mo atta tte Waratte yan no sa

The English Translation of "Wasurete Yaranai" from Bocchi the Rock!

It's all because of the weather, that's fine, This awkwardness and lethargy, The sun pretends not to notice while hiding.

The crowded train sways and rattles, Passing by is the semi-express train, Trying to find the expression of the cloud without contours,

"Answer the author's feelings," What exactly is the correct answer? Stepping through the scenario of predetermined harmony,

A blue spring doesn't suit me, But I still know, The moments that only come once, Are filled with transience, I won't forget them, No matter how many times until I die, Even if such things happen, I'll laugh them off.

In a small classroom, in a vacuum state, The boys are in full swing of youth, My world separated by the finishing line,

My dislike for myself and inferiority complex, And the superiority complex of being different from others, The delicate emotions battling each other, What am I really doing?

"I understand, I feel the same way," Do you really think so? Without knowing my hesitant feelings,

Today, which someone starts, Is the end of the day for me, The voice from the future echoes, "Move forward," Things like fate and miracles are probably too much for me, Just taking a step forward somehow.

Not as rotten as adults, Not as genius as children, But I'm now in the middle of life,

Feeling like I'm being swept away by the wind, I desperately cling on, Even the sound of the usual bell, The dust piled by the window, Even the smell of the classroom, I won't forget them, No matter how many times until I die, Even if such things happen, I'll laugh them off.

A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N4 and N3 Vocabulary with "Wasurete Yaranai" from Bocchi the Rock!

0:21~
ぜんぶ天気のせいでいいよ この気まずさも倦怠感も 太陽は隠れながら知らんぷり

It's all because of the weather, that's fine, This awkwardness and lethargy, The sun pretends not to notice while hiding.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
天気 てんき tenki weather noun
せい せい sei cause, reason noun
気まずい きまずい kimazui awkward, uncomfortable i-adj
太陽 たいよう taiyō sun noun
隠れる かくれる kakureru to hide, to conceal 2 verb

Related Word to 太陽

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
太陽 たいよう taiyō sun noun
つき tsuki moon noun
地球 ちきゅう chikyū earth, globe noun

0:31~
ガタゴト揺れる満員電車 すれ違うのは準急列車 輪郭のない雲の 表情を探してみる

The crowded train sways and rattles, Passing by is the semi-express train, Trying to find the expression of the cloud without contours,

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
揺れる ゆれる yureru to shake, to sway 2 verb
すれ違う すれちがう surechigau to pass by each other 1 verb
くも kumo cloud noun
探す さがす sagasu to search for, to look for 1 verb

0:42~
「作者の気持ちを答えなさい」 いったいなにが 正解なんだい? 予定調和の シナリオ踏み抜いて

"Answer the author's feelings," What exactly is the correct answer? Stepping through the scenario of predetermined harmony,

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
作者 さくしゃ sakusha author noun
気持ち きもち kimochi feeling, emotion noun
答える こたえる kotaeru to answer, to reply 2 verb
正解 せいかい seikai correct answer noun
予定 よてい yotei plan, schedule noun
踏む ふむ fumu to step on, to tread on 1 verb
抜く ぬく nuku to pull out, to extract 1 verb

Related Word to 作者

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
作者 さくしゃ sakusha author noun
著者 ちょしゃ chosha author, writer noun

Related Word to 正解

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
正解 せいかい seikai correct answer noun
間違い まちがい machi-gai mistake, error noun

0:52~
青い春なんてもんは 僕には似合わないんだ それでも知ってるから 一度しかない瞬間は 儚さを孕んでる 絶対忘れてやらないよ いつか死ぬまで何回だって こんなこともあったって 笑ってやんのさ

A blue spring doesn't suit me, But I still know, The moments that only come once, Are filled with transience, I won't forget them, No matter how many times until I die, Even if such things happen, I'll laugh them off.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
似合う にあう niau to suit, to match 1 verb
瞬間 しゅんかん shunkan moment, instant noun
絶対 ぜったい zettai absolute, unconditional na-adj
忘れる わすれる wasureru to forget 2 verb
死ぬ しぬ shinu to die 1 verb

1:26~
狭い教室 真空状態 少年たちは青春全開 キリトリ線で区切れた僕の世界

In a small classroom, in a vacuum state, The boys are in full swing of youth, My world separated by the finishing line,

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
せまい せまい semai narrow, tight i-adj
状態 じょうたい jōtai condition, state noun
少年 しょうねん shōnen boy, juvenile noun
せん sen line, wire noun
区切る くぎる kugiru to divide, to separate 1 verb
世界 せかい sekai world noun

Related Word to 状態

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
状態 じょうたい jōtai condition, state noun
状況 じょうきょう jōkyō situation, circumstances noun

Related Word to 少年

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
少年 しょうねん shōnen boy, juvenile noun
少女 しょうじょ shōjo girl, young girl noun

1:37~
嫌いな僕の劣等感と 他人と違う優越感と せめぎあう絶妙な感情 いったい なにやってんだ

My dislike for myself and inferiority complex, And the superiority complex of being different from others, The delicate emotions battling each other, What am I really doing?

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
嫌い きらい kirai dislike, hatred na-adj
違う ちがう chigau to differ, to be different 1 verb
感情 かんじょう kanjō emotion, feeling noun

1:57~
誰かが始める今日は 僕には終わりの今日さ 繰り返す足踏みに 未来からの呼び声が 響いてる 「進めよ」と 運命や奇跡なんてものは きっと僕にはもったいないや なんとなくの一歩を 踏み出すだけさ

Today, which someone starts, Is the end of the day for me, The voice from the future echoes, "Move forward," Things like fate and miracles are probably too much for me, Just taking a step forward somehow.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
繰り返す くりかえす kurikaesu to repeat, to do something over again 1 verb
未来 みらい mirai future noun
呼ぶ よぶ yobu to call, to summon 1 verb
響く ひびく hibiku to echo, to resound 1 verb
運命 うんめい unmei destiny, fate noun
奇跡 きせき kiseki miracle noun
もったいない もったいない mottainai wasteful, regrettable na-adj

2:40~
オトナほどクサってもいなくて コドモほど天才じゃないが 僕は今 人生の中間だ

Not as rotten as adults, Not as genius as children, But I'm now in the middle of life,

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
腐る くさる kusaru to rot, to decay 1 verb
天才 てんさい tensai genius noun
中間 ちゅうかん chūkan middle, intermediate noun

2:50~
風においてかれそうで 必死に喰らいついてる いつもの鐘の音も 窓際に積んだ埃も 教室の匂いだって 絶対忘れてやらないよ いつか死ぬまで何回だって こんなこともあったって 笑ってやんのさ

Feeling like I'm being swept away by the wind, I desperately cling on, Even the sound of the usual bell, The dust piled by the window, Even the smell of the classroom, I won't forget them, No matter how many times until I die, Even if such things happen, I'll laugh them off.

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
かぜ kaze wind noun
必死 ひっし hisshi desperate, frantic na-adj
かね kane bell noun
まど mado window noun
ほこり hokori dust noun
匂い におい nioi smell, odor noun

-Intermediate
-, , , ,

Copyright© MoeLab! , 2025 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.