Let's study Japanese with "one's future" from Kud Wafter. The game was released in 2010 and has been cherished for a long time with adaptations such as movies and a Switch version.
Contents
A Guide to the Japanese Anime Song "one's future" from "Kud Wafter"
A spin-off from "Little Busters! Ecstasy," the official page was launched on December 28, 2009, and details were announced in a feature in "visualstyle Vol.13." The story takes place slightly ahead in the summer vacation from the main series. Riki Naoe and Kudryavka Noumi have become a couple. One day, due to a water accident during the renovation of the boys' dormitory, Riki's room becomes unusable. Kud then offers, "Roommate-san, I'm still recruiting..." Thus, the two begin cohabitating for the summer vacation without being noticed by the other dorm residents.
The Japanese Lyrics of "one's future" from "Kud Wafter"
二人手を ぎゅっとぎゅっと 重ねて 頬に ちゅっとちゅっと キスした
Futari te o gyutto gyutto kasanete Hoho ni chutto chutto kisu shita
私の背中には 幼い翼があり あの青くて高い 空を目指してた 白い雲を越えた 足跡を追いかけて 夏の風の中を 駆けて行く それは ためらうことを 知らず夢を語った 懐かしい強さを持つ歯車のようだね
Watashi no senaka ni wa osanai tsubasa gaari Ano aokute takai sora o mezashiteta Shiroi kumo o koeta ashiato o oikakete Natsu no kaze no naka o kakete iku Sore wa tamerawu koto o shirazu yume o katatta Natsukashii tsuyosa o motsu haguruma no you da ne
二人手を ぎゅっとぎゅっと 重ねて 頬に ちゅっとちゅっと キスした 昨日より少しだけでも 強くなれるように 星は きっときっと 瞬く 道を キラキラ 照らした 二人で綴る遠回りは 意味があるねと
Futari te o gyutto gyutto kasanete Hoho ni chutto chutto kisu shita Kinou yori sukoshi dake demo tsuyoku nareru you ni Hoshi wa kitto kitto matataku Michi o kirakira terashita Futari de tsudzuru toomawari wa imi ga aru ne to
私の瞳には 無数の輝く星 一度は閉じられた 小さな扉は あどけない記憶の 鎖を振りほどいて あこがれは道標(しるべ)に 変わりゆく 一度くじけたはずの 夢を支えてくれた 貴方は今となりで微笑んでくれてるね
Watashi no hitomi ni wa musuu no kagayaku hoshi Ichido wa tojirareta chiisana tobira wa Adokenai kioku no kusari o furihodoite Akogare wa shirube ni kawari yuku Ichido kujiketa hazu no yume o sasaete kureta Anata wa ima to nari de hohoende kureteru ne
見つめ合い ぎゅっとぎゅっと 寄り添い 二人 もっともっと 近づく 結んだ絆が必ず 明日を掴むように だから そっとそっと 手を取り 道を ずっとずっと 歩いた 足跡の数が示した 二人の未来
Mitsumeai gyutto gyutto yorisoi Futari motto motto chikazuku Musunda kizuna ga kanarazu ashita o tsukamu you ni Dakara sotto sotto te o tori Michi o zutto zutto aruita Ashiato no kazu ga shimeshita futari no mirai
二人手を きゅっときゅっと 重ねて ほほに ちゅっとちゅっと キスした 昨日より少しだけでも 強くなれるように 星は きっときっと 瞬く 道を キラキラ 照らした 二人で綴る遠回りは 意味があるねと
Futari te o kyutto kyutto kasanete Hoho ni chutto chutto kisu shita Kinou yori sukoshi dake demo tsuyoku nareru you ni Hoshi wa kitto kitto matataku Michi o kirakira terashita Futari de tsudzuru toomawari wa imi ga aru ne to
見つめ合い ぎゅっとぎゅっと 寄り添い 二人 もっともっと 近づく 結んだ絆が必ず 明日を掴むように
Mitsumeai gyutto gyutto yorisoi Futari motto motto chikazuku Musunda kizuna ga kanarazu ashita o tsukamu you ni
だから そっとそっと 手を取り 道を ずっとずっと 歩いた 昨日より少しだけでも 高く飛んだ証が 足跡の数が示した 二人の未来
Dakara sotto sotto te o tori Michi o zutto zutto aruita Kinou yori sukoshi dake demo takaku tonda akashi ga Ashiato no kazu ga shimeshita futari no mirai
The English Translation of "one's future" from "Kud Wafter"
We intertwined our hands tightly and gave each other a little kiss on the cheek.
On my back, there were young wings, aiming for that blue and high sky. Chasing after the footprints that crossed over the white clouds, we ran through the summer breeze. It's like a gear with a familiar strength, speaking of dreams without hesitation.
We intertwined our hands tightly again and gave each other a little kiss on the cheek. Hoping to become a little stronger than yesterday, the stars surely twinkled, illuminating the path. The detours we take together surely have meaning.
In my eyes, countless shining stars. Once closed, the small door untangles the chains of innocent memories. Aspiration transforms into guideposts, supporting dreams that should have once been shattered. You're smiling next to me now.
Gazing into each other's eyes, we snuggle closer. We become even closer, our bound bonds surely grasping tomorrow. So, we gently took each other's hands and walked the path together for a long time. The number of footprints indicated our future together.
We clasped our hands tightly again and gave each other a little kiss on the cheek. Hoping to become a little stronger than yesterday, the stars surely twinkled, illuminating the path. The detours we take together surely have meaning.
Gazing into each other's eyes, we snuggle closer. We become even closer, our bound bonds surely grasping tomorrow.
So, we gently took each other's hands and walked the path together for a long time. The proof that we flew a little higher than yesterday, the number of footprints indicated our future together.
A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "one's future" from "Kud Wafter"
0:00~
二人手を ぎゅっとぎゅっと 重ねて 頬に ちゅっとちゅっと キスした
We intertwined our hands tightly and gave each other a little kiss on the cheek.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
重ねる | かさねる | kasaneru | to pile up, to stack | 2 verb |
頬 | ほお | hoo | cheek | noun |
キス | きす | kisu | kiss | noun |
Related Word to 頬
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
頬 | ほっぺ | hoppe | cheek | noun |
0:26~
私の背中には 幼い翼があり あの青くて高い 空を目指してた 白い雲を越えた 足跡を追いかけて 夏の風の中を 駆けて行く それは ためらうことを 知らず夢を語った 懐かしい強さを持つ歯車のようだね
On my back, there were young wings, aiming for that blue and high sky. Chasing after the footprints that crossed over the white clouds, we ran through the summer breeze. It's like a gear with a familiar strength, speaking of dreams without hesitation.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
幼い | おさない | osanai | young | i-adj |
翼 | つばさ | tsubasa | wing | noun |
目指す | めざす | mezasu | to aim at, to aspire to | 1 verb |
雲 | くも | kumo | cloud | noun |
駆ける | かける | kakeru | to run, to gallop | 2 verb |
ためらう | ためらう | tamerau | to hesitate | 1 verb |
懐かしい | なつかしい | natsukashii | nostalgic | i-adj |
歯車 | はぐるま | haguruma | gear | noun |
Related Word to 翼
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
翼 | つばさ | tsubasa | wing | noun |
羽 | はね | hane | feather, wing | noun |
Related Word to 駆ける
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
駆ける | かける | kakeru | to run, to gallop | 2 verb |
賭ける | かける | kakeru | to gamble, to wager | 2 verb |
1:06~
二人手を ぎゅっとぎゅっと 重ねて 頬に ちゅっとちゅっと キスした 昨日より少しだけでも 強くなれるように 星は きっときっと 瞬く 道を キラキラ 照らした 二人で綴る遠回りは 意味があるねと
We intertwined our hands tightly again and gave each other a little kiss on the cheek. Hoping to become a little stronger than yesterday, the stars surely twinkled, illuminating the path. The detours we take together surely have meaning.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
瞬く | またたく | matataku | to flicker, to twinkle | 1 verb |
キラキラ | きらきら | kirakira | sparkling, glittering | adverb |
照らす | てらす | terasu | to shine, to illuminate | 1 verb |
綴る | つづる | tsuzuru | to spell, to compose | 1 verb |
遠回り | とおまわり | toomawari | detour | noun |
遠回り | えんかいり | enkairi | detour | noun |
Related Word to 遠回り
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
近道 | ちかみち | chikamichi | shortcut | noun |
1:47~
私の瞳には 無数の輝く星 一度は閉じられた 小さな扉は あどけない記憶の 鎖を振りほどいて あこがれは道標(しるべ)に 変わりゆく 一度くじけたはずの 夢を支えてくれた 貴方は今となりで微笑んでくれてるね
In my eyes, countless shining stars. Once closed, the small door untangles the chains of innocent memories. Aspiration transforms into guideposts, supporting dreams that should have once been shattered. You're smiling next to me now.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
瞳 | ひとみ | hitomi | pupil, eye | noun |
無数 | むすう | musuu | countless, numerous | na-adj |
輝く | かがやく | kagayaku | to shine, to glitter | 1 verb |
扉 | とびら | tobira | door, gate | noun |
記憶 | きおく | kioku | memory | noun |
鎖 | くさり | kusari | chain | noun |
くじける | くじける | kujikeru | to be discouraged, to lose heart | 2 verb |
支える | ささえる | sasaeru | to support, to hold up | 2 verb |
微笑む | ほほえむ | hohoemu | to smile | 1 verb |
Related Word to 記憶
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
記憶 | きおく | kioku | memory | noun |
記録 | きろく | kiroku | record, documentation | noun |
2:28~
見つめ合い ぎゅっとぎゅっと 寄り添い 二人 もっともっと 近づく 結んだ絆が必ず 明日を掴むように だから そっとそっと 手を取り 道を ずっとずっと 歩いた 足跡の数が示した 二人の未来
Gazing into each other's eyes, we snuggle closer. We become even closer, our bound bonds surely grasping tomorrow. So, we gently took each other's hands and walked the path together for a long time. The number of footprints indicated our future together.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
寄り添う | よりそう | yorisou | to snuggle up to, to nestle against | 1 verb |
結ぶ | むすぶ | musubu | to tie, to bind | 1 verb |
絆 | きずな | kizuna | bonds, ties | noun |
つかむ | つかむ | tsukamu | to grasp, to seize | 1 verb |
足跡 | あしあと | ashiato | footprints | noun |