Intermediate

Learn Japanese N4 and N3 Vocabulary with "See visionS" from "A Certain Magical Index"

2024-02-11

Let's study Japanese through "See visionS," one of the representative songs from A Certain Magical Index.

A Guide to the Japanese Anime Song "See visionS" from "A Certain Magical Index"

"A Certain Magical Index" is a Japanese light novel series written by Kazuma Kamachi. The story is set in a world where psychic abilities are scientifically understood. A massive academic city incorporates the development of these abilities into its curriculum. One day, a high school student named Touma Kamijou encounters a pure white sister named Index, who claims to be pursued by magicians. Thus, Touma is drawn into a world where science and magic intersect.

The Japanese Lyrics of "See visionS" from "A Certain Magical Index"

I'm always running after you. You are my ideal. You are me.

これ以上遠くまで飛べない鳥がいた 傷もない立派な羽で 青空をなじった 【コノ場所モ悪クナイ アノ空ハ高クナイ コノ場所モ良クハナイ】
Kore ijō tōku made tobenai tori ga ita. Kizu mo nai rippa na hane de aozora o najitta. 【Kono basho mo warukunai, ano sora wa takakunai. Kono basho mo yoku wa nai.】

体で感じる速度を恐れてる 誰にでもチャンスは持てる...その先へ行けない 【本当ハ飛ビ立テナイ 本当ハ飛ビ立チタイ】
Karada de kanjiru sokudo o osoreteru. Dare ni demo chansu wa moteru... sono saki e ikenai. 【Hontō wa tobitatenai. Hontō wa tobitachitai.】

今叶えたい願いの向こうで輝く 君がいる
Ima kanaetai negai no mukō de kagayaku kimi ga iru.

瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ
Hitomi ni utsusu "Mirai ni tatte, itsumo tsuyokute" sonna kimi ga boku sa. Kimi wa mada mabushii kedo onaji kimochi de kono te nobashite, itsuka tsukamu genjitsu no boku ga kimi ni naru yo.

まだまだ純粋で無垢な夢だった 磁石みたいに欲しいもの 全て引き寄せてた 【コレダケハ譲レナイ コレモマタ譲レナイ】
Mada mada junsui de muku na yume datta. Jishaku mitai ni hoshii mono subete hikiyoseteta. 【Kore dake wa yuzurenai. Kore mo mata yuzurenai.】

瓦礫に埋もれたって孤独に生きてる 君がいた
Gareki ni umoreta tte kodoku ni ikiteru. Kimi ga ita.

瞳が望む 「今までずっと...これからもっと!明日の君は僕さ 脱ぎ捨ててその殻ごと 裸になって身軽になって また探そうよ 光る原石に僕がなるよ
Hitomi ga nozomu "Ima made zutto... korekara motto! Ashita no kimi wa boku sa. Nugisutete sono kara goto hadaka ni natte migaru ni natte mata sagasou yo. Hikaru genseki ni boku ga naru yo.

足元に転がった小石を蹴り飛ばした 飛んでゆけ、この想い
Ashimoto ni korogatta koishi o keri tobashita. Tonde yuke, kono omoi.

瞳に揺れる 理想の僕と昨日の僕がいつもすれ違いで あと少し届かないよ 君ならきっと、苦しくたって笑い飛ばして...
Hitomi ni yureru risō no boku to kinō no boku ga itsumo surechigai de. Ato sukoshi todokanai yo. Kimi nara kitto, kurushiku tatte warai tobatte...

瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ 君になるよ
Hitomi ni utsusu "Mirai ni tatte, itsumo tsuyokute" sonna kimi ga boku sa. Kimi wa mada mabushii kedo onaji kimochi de kono te nobashite, itsuka tsukamu genjitsu no boku ga kimi ni naru yo. Kimi ni naru yo.

The English Translation of "See visionS" from "A Certain Magical Index"

I'm always running after you. You are my ideal. You are me.

There was a bird that couldn't fly far with impeccable feathers, untouched by wounds, criticizing the blue sky. [In this place, it's not bad, that sky isn't high, this place isn't good.]

I fear the speed felt by my body. Anyone can have a chance… but I can't go beyond that. [I truly can't take off. I truly want to take off.]

The wish I want to fulfill now shines beyond, where you are.

Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you.

It was still a pure and innocent dream. Like a magnet, it attracted everything I wanted. [I won't yield only this. I won't yield this either.]

Even buried in rubble, living in loneliness, you were there.

What my eyes desire is, "Until now… and even more from now on! The tomorrow you is me. Shed that shell, become naked and light, let's search again. I'll become a shining gemstone."

I kicked away the pebble that rolled at my feet. Fly, these feelings.

In my eyes, the ideal me and yesterday's me always pass each other by. Just a bit more, I can't reach. But if it's you, surely, even if it's painful, you'll laugh it off.

Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you. It will be you.

A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N4 and N3 Vocabulary with "See visionS" from "A Certain Magical Index"

0:37~
これ以上遠くまで飛べない鳥がいた 傷もない立派な羽で 青空をなじった 【コノ場所モ悪クナイ アノ空ハ高クナイ コノ場所モ良クハナイ】

There was a bird that couldn't fly far with impeccable feathers, untouched by wounds, criticizing the blue sky. [In this place, it's not bad, that sky isn't high, this place isn't good.]

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
以上いじょうijoumore than, abovenoun
飛ぶとぶtobuto fly1 verb
とりtoribirdnoun
きずkizuwound, injurynoun
立派りっぱrippafine, splendidna-adj
はねhanefeather, wingnoun
青空あおぞらaozorablue skynoun
場所ばしょbashoplacenoun
悪いわるいwaruibad, wrongi-adj

Related Word to 以上

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
以上いじょうijoumore than, abovenoun
以下いかikaless than, belownoun

1:01~
体で感じる速度を恐れてる 誰にでもチャンスは持てる...その先へ行けない 【本当ハ飛ビ立テナイ 本当ハ飛ビ立チタイ】

I fear the speed felt by my body. Anyone can have a chance... but I can't go beyond that. [I truly can't take off. I truly want to take off.]

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
からだkaradabodynoun
感じるかんじるkanjiruto feel, to sense2 verb
速度そくどsokudospeednoun
恐れるおそれるosoreruto fear, to be afraid of2 verb
チャンスちゃんすchansuchance, opportunitynoun

Related Word to 速度

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
速度そくどsokudospeednoun
速さはやさhayasaquickness, speednoun

1:18~
今叶えたい願いの向こうで輝く 君がいる

The wish I want to fulfill now shines beyond, where you are.

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
叶えるかなえるkanaeruto fulfill, to grant2 verb
願いねがいnegaiwish, desirenoun
輝くかがやくkagayakuto shine, to sparkle1 verb

Related Word to 叶う

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
叶えるかなえるkanaeruto fulfill, to grant2 verb
吐くはくhakuto vomit, to spit1 verb

1:25~
瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ

Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you.

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
ひとみhitomipupil (of the eye)noun
映すうつすutsusuto reflect, to project1 verb
未来みらいmiraifuturenoun
まぶしいまぶしいmabushiibright, dazzlingi-adj
気持ちきもちkimochifeeling, emotionnoun
伸ばすのばすnobasuto stretch, to extend1 verb
つかむつかむtsukamuto grasp, to seize1 verb
現実げんじつgenjitsurealitynoun

Related Word to 映す

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
映すうつすutsusuto reflect, to project1 verb
移すうつすutsusuto move, to transfer1 verb
写すうつすutsusuto copy, to photograph1 verb

2:07~
まだまだ純粋で無垢な夢だった 磁石みたいに欲しいもの 全て引き寄せてた 【コレダケハ譲レナイ コレモマタ譲レナイ】

It was still a pure and innocent dream. Like a magnet, it attracted everything I wanted. [I won't yield only this. I won't yield this either.]

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
純粋じゅんすいjunsuipurena-adj
無垢むくmukuinnocent, purena-adj
ゆめyumedreamnoun
磁石じしゃくjishakumagnetnoun
ほしいほしいhoshiiwant, wish fori-adj
譲るゆずるyuzuruto give, to yield1 verb

2:24~
瓦礫に埋もれたって孤独に生きてる 君がいた

Even buried in rubble, living in loneliness, you were there.

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
埋もれるうもれるumoreruto be buried, to be hidden2 verb
孤独こどくkodokuloneliness, solitudenoun

2:31~
瞳が望む 「今までずっと...これからもっと!明日の君は僕さ 脱ぎ捨ててその殻ごと 裸になって身軽になって また探そうよ 光る原石に僕がなるよ

What my eyes desire is, "Until now... and even more from now on! The tomorrow you is me. Shed that shell, become naked and light, let's search again. I'll become a shining gemstone."

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
望むのぞむnozomuto hope, to wish for1 verb
脱ぐぬぐnuguto take off (clothes)1 verb
捨てるすてるsuteruto throw away2 verb
からkarashell, husknoun
はだかhadakanakedna-adj
探すさがすsagasuto search, to look for1 verb
光るひかるhikaruto shine, to glitter1 verb

Related Word to 裸

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
はだかhadakanakedna-adj
裸足はだしhadashibarefootna-adj

3:48~
足元に転がった小石を蹴り飛ばした 飛んでゆけ、この想い

I kicked away the pebble that rolled at my feet. Fly, these feelings.

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
転がるころがるkorogaruto roll1 verb
いしishistonenoun
蹴るけるkeruto kick1 verb

4:05~
瞳に揺れる 理想の僕と昨日の僕がいつもすれ違いで あと少し届かないよ 君ならきっと、苦しくたって笑い飛ばして...

In my eyes, the ideal me and yesterday's me always pass each other by. Just a bit more, I can't reach. But if it's you, surely, even if it's painful, you'll laugh it off.

vocabularyhiraganapronunciationmeaningPOS
揺れるゆれるyureruto shake, to sway2 verb
理想りそうrisouidealnoun
届くとどくtodokuto reach, to be delivered1 verb
きっときっとkittosurely, certainlyadverb
苦しいくるしいkurushiipainful, difficulti-adj

-Intermediate
-, , ,

Copyright© MoeLab! , 2024 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.