Let's study Japanese through "See visionS," one of the representative songs from A Certain Magical Index.
Contents
- 1 A Guide to the Japanese Anime Song "See visionS" from "A Certain Magical Index"
- 2 The Japanese Lyrics of "See visionS" from "A Certain Magical Index"
- 3 The English Translation of "See visionS" from "A Certain Magical Index"
- 4 A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N4 and N3 Vocabulary with "See visionS" from "A Certain Magical Index"
A Guide to the Japanese Anime Song "See visionS" from "A Certain Magical Index"
"A Certain Magical Index" is a Japanese light novel series written by Kazuma Kamachi. The story is set in a world where psychic abilities are scientifically understood. A massive academic city incorporates the development of these abilities into its curriculum. One day, a high school student named Touma Kamijou encounters a pure white sister named Index, who claims to be pursued by magicians. Thus, Touma is drawn into a world where science and magic intersect.
The Japanese Lyrics of "See visionS" from "A Certain Magical Index"
I'm always running after you. You are my ideal. You are me.
これ以上遠くまで飛べない鳥がいた 傷もない立派な羽で 青空をなじった 【コノ場所モ悪クナイ アノ空ハ高クナイ コノ場所モ良クハナイ】
Kore ijō tōku made tobenai tori ga ita. Kizu mo nai rippa na hane de aozora o najitta. 【Kono basho mo warukunai, ano sora wa takakunai. Kono basho mo yoku wa nai.】
体で感じる速度を恐れてる 誰にでもチャンスは持てる...その先へ行けない 【本当ハ飛ビ立テナイ 本当ハ飛ビ立チタイ】
Karada de kanjiru sokudo o osoreteru. Dare ni demo chansu wa moteru... sono saki e ikenai. 【Hontō wa tobitatenai. Hontō wa tobitachitai.】
今叶えたい願いの向こうで輝く 君がいる
Ima kanaetai negai no mukō de kagayaku kimi ga iru.
瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ
Hitomi ni utsusu "Mirai ni tatte, itsumo tsuyokute" sonna kimi ga boku sa. Kimi wa mada mabushii kedo onaji kimochi de kono te nobashite, itsuka tsukamu genjitsu no boku ga kimi ni naru yo.
まだまだ純粋で無垢な夢だった 磁石みたいに欲しいもの 全て引き寄せてた 【コレダケハ譲レナイ コレモマタ譲レナイ】
Mada mada junsui de muku na yume datta. Jishaku mitai ni hoshii mono subete hikiyoseteta. 【Kore dake wa yuzurenai. Kore mo mata yuzurenai.】
瓦礫に埋もれたって孤独に生きてる 君がいた
Gareki ni umoreta tte kodoku ni ikiteru. Kimi ga ita.
瞳が望む 「今までずっと...これからもっと!明日の君は僕さ 脱ぎ捨ててその殻ごと 裸になって身軽になって また探そうよ 光る原石に僕がなるよ
Hitomi ga nozomu "Ima made zutto... korekara motto! Ashita no kimi wa boku sa. Nugisutete sono kara goto hadaka ni natte migaru ni natte mata sagasou yo. Hikaru genseki ni boku ga naru yo.
足元に転がった小石を蹴り飛ばした 飛んでゆけ、この想い
Ashimoto ni korogatta koishi o keri tobashita. Tonde yuke, kono omoi.
瞳に揺れる 理想の僕と昨日の僕がいつもすれ違いで あと少し届かないよ 君ならきっと、苦しくたって笑い飛ばして...
Hitomi ni yureru risō no boku to kinō no boku ga itsumo surechigai de. Ato sukoshi todokanai yo. Kimi nara kitto, kurushiku tatte warai tobatte...
瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ 君になるよ
Hitomi ni utsusu "Mirai ni tatte, itsumo tsuyokute" sonna kimi ga boku sa. Kimi wa mada mabushii kedo onaji kimochi de kono te nobashite, itsuka tsukamu genjitsu no boku ga kimi ni naru yo. Kimi ni naru yo.
The English Translation of "See visionS" from "A Certain Magical Index"
I'm always running after you. You are my ideal. You are me.
There was a bird that couldn't fly far with impeccable feathers, untouched by wounds, criticizing the blue sky. [In this place, it's not bad, that sky isn't high, this place isn't good.]
I fear the speed felt by my body. Anyone can have a chance… but I can't go beyond that. [I truly can't take off. I truly want to take off.]
The wish I want to fulfill now shines beyond, where you are.
Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you.
It was still a pure and innocent dream. Like a magnet, it attracted everything I wanted. [I won't yield only this. I won't yield this either.]
Even buried in rubble, living in loneliness, you were there.
What my eyes desire is, "Until now… and even more from now on! The tomorrow you is me. Shed that shell, become naked and light, let's search again. I'll become a shining gemstone."
I kicked away the pebble that rolled at my feet. Fly, these feelings.
In my eyes, the ideal me and yesterday's me always pass each other by. Just a bit more, I can't reach. But if it's you, surely, even if it's painful, you'll laugh it off.
Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you. It will be you.
A Step-by-Step Guide to Learning Japanese N4 and N3 Vocabulary with "See visionS" from "A Certain Magical Index"
0:37~
これ以上遠くまで飛べない鳥がいた 傷もない立派な羽で 青空をなじった 【コノ場所モ悪クナイ アノ空ハ高クナイ コノ場所モ良クハナイ】
There was a bird that couldn't fly far with impeccable feathers, untouched by wounds, criticizing the blue sky. [In this place, it's not bad, that sky isn't high, this place isn't good.]
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
以上 | いじょう | ijou | more than, above | noun |
飛ぶ | とぶ | tobu | to fly | 1 verb |
鳥 | とり | tori | bird | noun |
傷 | きず | kizu | wound, injury | noun |
立派 | りっぱ | rippa | fine, splendid | na-adj |
羽 | はね | hane | feather, wing | noun |
青空 | あおぞら | aozora | blue sky | noun |
場所 | ばしょ | basho | place | noun |
悪い | わるい | warui | bad, wrong | i-adj |
Related Word to 以上
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
以上 | いじょう | ijou | more than, above | noun |
以下 | いか | ika | less than, below | noun |
1:01~
体で感じる速度を恐れてる 誰にでもチャンスは持てる...その先へ行けない 【本当ハ飛ビ立テナイ 本当ハ飛ビ立チタイ】
I fear the speed felt by my body. Anyone can have a chance... but I can't go beyond that. [I truly can't take off. I truly want to take off.]
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
体 | からだ | karada | body | noun |
感じる | かんじる | kanjiru | to feel, to sense | 2 verb |
速度 | そくど | sokudo | speed | noun |
恐れる | おそれる | osoreru | to fear, to be afraid of | 2 verb |
チャンス | ちゃんす | chansu | chance, opportunity | noun |
Related Word to 速度
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
速度 | そくど | sokudo | speed | noun |
速さ | はやさ | hayasa | quickness, speed | noun |
1:18~
今叶えたい願いの向こうで輝く 君がいる
The wish I want to fulfill now shines beyond, where you are.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
叶える | かなえる | kanaeru | to fulfill, to grant | 2 verb |
願い | ねがい | negai | wish, desire | noun |
輝く | かがやく | kagayaku | to shine, to sparkle | 1 verb |
Related Word to 叶う
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
叶える | かなえる | kanaeru | to fulfill, to grant | 2 verb |
吐く | はく | haku | to vomit, to spit | 1 verb |
1:25~
瞳に映す 「未来に立って、いつも強くて」そんな君が僕さ 君はまだ眩しいけど 同じ気持ちでこの手伸ばして いつか掴む現実の僕が 君になるよ
Reflected in my eyes, "Standing in the future, always strong," that's you, even now dazzling. But with the same feelings, I reach out my hand, and the me grasping reality someday will be you.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
瞳 | ひとみ | hitomi | pupil (of the eye) | noun |
映す | うつす | utsusu | to reflect, to project | 1 verb |
未来 | みらい | mirai | future | noun |
まぶしい | まぶしい | mabushii | bright, dazzling | i-adj |
気持ち | きもち | kimochi | feeling, emotion | noun |
伸ばす | のばす | nobasu | to stretch, to extend | 1 verb |
つかむ | つかむ | tsukamu | to grasp, to seize | 1 verb |
現実 | げんじつ | genjitsu | reality | noun |
Related Word to 映す
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
映す | うつす | utsusu | to reflect, to project | 1 verb |
移す | うつす | utsusu | to move, to transfer | 1 verb |
写す | うつす | utsusu | to copy, to photograph | 1 verb |
2:07~
まだまだ純粋で無垢な夢だった 磁石みたいに欲しいもの 全て引き寄せてた 【コレダケハ譲レナイ コレモマタ譲レナイ】
It was still a pure and innocent dream. Like a magnet, it attracted everything I wanted. [I won't yield only this. I won't yield this either.]
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
純粋 | じゅんすい | junsui | pure | na-adj |
無垢 | むく | muku | innocent, pure | na-adj |
夢 | ゆめ | yume | dream | noun |
磁石 | じしゃく | jishaku | magnet | noun |
ほしい | ほしい | hoshii | want, wish for | i-adj |
譲る | ゆずる | yuzuru | to give, to yield | 1 verb |
2:24~
瓦礫に埋もれたって孤独に生きてる 君がいた
Even buried in rubble, living in loneliness, you were there.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
埋もれる | うもれる | umoreru | to be buried, to be hidden | 2 verb |
孤独 | こどく | kodoku | loneliness, solitude | noun |
2:31~
瞳が望む 「今までずっと...これからもっと!明日の君は僕さ 脱ぎ捨ててその殻ごと 裸になって身軽になって また探そうよ 光る原石に僕がなるよ
What my eyes desire is, "Until now... and even more from now on! The tomorrow you is me. Shed that shell, become naked and light, let's search again. I'll become a shining gemstone."
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
望む | のぞむ | nozomu | to hope, to wish for | 1 verb |
脱ぐ | ぬぐ | nugu | to take off (clothes) | 1 verb |
捨てる | すてる | suteru | to throw away | 2 verb |
殻 | から | kara | shell, husk | noun |
裸 | はだか | hadaka | naked | na-adj |
探す | さがす | sagasu | to search, to look for | 1 verb |
光る | ひかる | hikaru | to shine, to glitter | 1 verb |
Related Word to 裸
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
裸 | はだか | hadaka | naked | na-adj |
裸足 | はだし | hadashi | barefoot | na-adj |
3:48~
足元に転がった小石を蹴り飛ばした 飛んでゆけ、この想い
I kicked away the pebble that rolled at my feet. Fly, these feelings.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
転がる | ころがる | korogaru | to roll | 1 verb |
石 | いし | ishi | stone | noun |
蹴る | ける | keru | to kick | 1 verb |
4:05~
瞳に揺れる 理想の僕と昨日の僕がいつもすれ違いで あと少し届かないよ 君ならきっと、苦しくたって笑い飛ばして...
In my eyes, the ideal me and yesterday's me always pass each other by. Just a bit more, I can't reach. But if it's you, surely, even if it's painful, you'll laugh it off.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
揺れる | ゆれる | yureru | to shake, to sway | 2 verb |
理想 | りそう | risou | ideal | noun |
届く | とどく | todoku | to reach, to be delivered | 1 verb |
きっと | きっと | kitto | surely, certainly | adverb |
苦しい | くるしい | kurushii | painful, difficult | i-adj |