Intermediate

Learn Japanese Vocabulary with "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"

2024-01-22

Let's study Japanese through "Toki Toshite Violence," the opening theme of the second season of "Dropkick on My Devil!"

A Guide to the Japanese Anime Song "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"

"Dropkick on My Devil!" is a Japanese manga series written and illustrated by Yukiwo. Yurine Hanazono, a college student living in Jimbocho, successfully summons a demon named Jashin-chan from the underworld. However, she is unable to find a way to send the demon back, so she allows Jashin-chan to live with her. Knowing that she can return to the underworld if the summoner dies, Jashin-chan frequently attempts to kill Yurine with dropkicks, only to be counterattacked each time.

The official YouTube channel is entertaining, so be sure to check it out!

The Japanese Lyrics of "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"

愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンスな キミとの everyday
Ai to iu ni wa hageshikute Sokkenai noni yasashikute Toki toshite baiorensu na Kimi to no everyday

トクントクン ずっと高鳴ってる 奇想天外な展開 まさかのお呼び出し それが幕開けでした いじわる混じりに投げた サプライズのバクダンも さらりとかわしちゃう 一枚上手なキミ
Tokuntokun zutto takanatteru Kisoutengai na tenkai Masaka no oyobidashi Sore ga makuake deshita Ijiwaru majiri ni nageta Sapuraizu no bakudan mo Sarari to kawashichau Ichimai uwaki na kimi

どうなの? なんか変だよね? イビツすぎるこの関係 気にもしてない風なキミに 一撃ドロップキックを!
Dou na no? Nanka hen da yo ne? Ibitsu sugiru kono kankei Ki ni mo shite nai fuu na kimi ni Ichigeki doroppukikku o!

愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンス ああ...! 雨が降ってもややこしく 風が吹いてもそばにいる キミと私のどちらかが 壊れる日まで
Ai to iu ni wa hageshikute Sokkenai noni yasashikute Toki toshite baiorensu Aa...! Ame ga futtemo yaya koshiku Kaze ga fuite mo soba ni iru Kimi to watashi no dochira ka ga Kowareru hi made

ハミ出しそうに挟まってる もどかしさを押し込めて 涼しい温度感 なんとか保ってみせる 約束はあてにせずに 何が起きても怒らない だってしょうがないよ 悪気ないの知ってるし
Hamidashi sou ni hasamatteru Modokashisa o oshikomete Suzushii ondo-kan nan toka Nantoka tamotte miseru Yakusoku wa ate ni sezu ni Nani ga okite mo okoranai Datte shouganai yo Waruki nai no shitteru shi

「天然」って素敵ワード 振りかざされたらお手あげ けど夢の中で逢えたら 天誅 ドロップキックを!
"Tennen" tte suteki waado Furikazasaretara oteage Kedo yume no naka de aetara Tenchuu doroppukikku o!

見つめたいのにごまかして かと思えば近づいて 自虐的バイオレンス ああ...! 離れてっても追いかける ヤダと言っても止まれない キミよりネジが外れたら 新しい edition 
Mitsumetai noni gomakashite Ka to omoe ba chikazuite Jigyakuteki baiorensu Aa...! Hanarette mo oikakeru Yada to itte mo tomarenai Kimi yori neji ga hazuretara Atarashii edition

当たり前に伝わって 泣きたい日はなぐさめて そんなのに憧れるけど
Atarimae ni tsutawatte Nakitai hi wa nagusamete Sonna no ni akogareru kedo

愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンス ああ...! 雨が降ってもややこしく 風が吹いてもそばにいる キミと私のどちらかが 壊れる日まで
Ai to iu ni wa hageshikute Sokkenai noni yasashikute Toki toshite baiorensu Aa...! Ame ga futtemo yaya koshiku Kaze ga fuite mo soba ni iru Kimi to watashi no dochira ka ga Kowareru hi made

Neither 愛 nor 未来 時としてバイオレンスな Neither 愛 nor 未来 終わらないバイオレンスな キミとの everyday
Neither ai nor  mirai Toki toshite baiorensu na Naiteru no mirai Owaranai baiorensu na Kimi to no everyday

The English Translation of "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"

To call it love, it's intense and indifferent
Yet you're gentle, sometimes violently so
Our everyday is filled with this kind of you and me

My heart beats fast, a bizarre and unpredictable development
An unexpected summoning, that was the beginning
You tossed in a surprise bomb with a hint of mischief
But you smoothly dodged it, always one step ahead

How about it? Isn't it weird?
This strange relationship, too twisted to worry about
To you, acting like you don't care, I deliver a dropkick out of nowhere!

To call it love, it's intense and indifferent
Yet you're gentle, sometimes violently so
Oh…! Even if it rains, it's complicated
Even if the wind blows, you'll be by my side
Until one of us breaks

I contain the frustration that seems about to burst
And somehow maintain a cool temperature
Without relying on promises, not getting angry no matter what happens
Because it can't be helped, I know you don't mean harm

"Natural" is a lovely word, but if it's brandished, I give up
But if we meet in a dream, divine retribution, a dropkick!

I want to gaze at you, but I deceive myself
And when I think you're close, I approach
Self-deprecating violence, oh…! Even if you try to pull away, I'll chase you
Even if you say no, I can't stop
If you become more unhinged than me, a new edition

It naturally gets through, comforting on days when I want to cry
I admire that, but…

To call it love, it's intense and indifferent
Yet you're gentle, sometimes violently so
Oh…! Even if it rains, it's complicated
Even if the wind blows, you'll be by my side
Until one of us breaks

Neither love nor the future, sometimes violently so
Neither love nor the future, an endless violence
Our everyday with you

A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "Toki Toshite Violence" from "Dropkick on My Devil!"

0:00~
愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンスな キミとの everyday

To call it love, it's intense and indifferent Yet you're gentle, sometimes violently so Our everyday is filled with this kind of you and me

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
あい ai love noun
激しい はげしい hageshii intense, violent i-adj
優しい やさしい yasashii kind, gentle i-adj
きみ kimi you pronoun

0:24~
トクントクン ずっと高鳴ってる 奇想天外な展開 まさかのお呼び出し それが幕開けでした いじわる混じりに投げた サプライズのバクダンも さらりとかわしちゃう 一枚上手なキミ

My heart beats fast, a bizarre and unpredictable development An unexpected summoning, that was the beginning You tossed in a surprise bomb with a hint of mischief But you smoothly dodged it, always one step ahead

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
高鳴る たかなる takanaru to throb, to beat fast (heart) 1 verb
展開 てんかい tenkai development, expansion noun
まさか まさか masaka surely not, no way expression
まく maku curtain, act (in a play) noun
いじわる いじわる ijiwaru mean, malicious na-adj
投げる なげる nageru to throw 2 verb
爆弾 ばくだん bakudan bomb noun
一枚 いちまい ichimai one flat object, one sheet noun

Related Word to 高鳴る

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
高鳴る たかなる takanaru to throb, to beat fast (heart) 1 verb
鳴る なる naru to ring, to sound 1 verb
鳴く なく naku to cry, to sing (bird) 1 verb
泣く なく naku to cry 1 verb

0:44~
どうなの? なんか変だよね? イビツすぎるこの関係 気にもしてない風なキミに 一撃ドロップキックを!

How about it? Isn't it weird? This strange relationship, too twisted to worry about To you, acting like you don't care, I deliver a dropkick out of nowhere!

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
なんか なんか nanka something pronoun
へん hen strange, weird na-adj
関係 かんけい kankei relationship, connection noun
気にする きにする ki ni suru to mind, to care about 3 verb
キック きっく kikku kick noun

0:58~
愛と言うには激しくて そっけないのに優しくて 時としてバイオレンス ああ...! 雨が降ってもややこしく 風が吹いてもそばにいる キミと私のどちらかが 壊れる日まで

To call it love, it's intense and indifferent Yet you're gentle, sometimes violently so Oh...! Even if it rains, it's complicated Even if the wind blows, you'll be by my side Until one of us breaks

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
降る ふる furu to fall (rain, snow) 1 verb
ふう fuu wind noun
吹く ふく fuku to blow (wind) 1 verb
そば そば soba near, beside noun
壊れる こわれる kowareru to be broken 2 verb

Related Word to 壊れる

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
壊れる こわれる kowareru to be broken 2 verb
壊す こわす kowasu to break (something) 1 verb

1:31~
ハミ出しそうに挟まってる もどかしさを押し込めて 涼しい温度感 なんとか保ってみせる 約束はあてにせずに 何が起きても怒らない だってしょうがないよ 悪気ないの知ってるし

I contain the frustration that seems about to burst And somehow maintain a cool temperature Without relying on promises, not getting angry no matter what happens Because it can't be helped, I know you don't mean harm

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
挟む はさむ hasamu to sandwich, to insert 1 verb
押す おす osu to push 1 verb
涼しい すずしい suzushii cool (weather) i-adj
温度 おんど ondo temperature noun
保つ たもつ tamotsu to keep, to maintain 1 verb
約束 やくそく yakusoku promise noun
怒る おこる okoru to get angry 1 verb
しょうがない しょうがない shouganai it can't be helped, unavoidable expression

Related Word to 保つ

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
保つ たもつ tamotsu to keep, to maintain 1 verb
保存 ほぞん hozon preservation, saving noun

1:52~
「天然」って素敵ワード 振りかざされたらお手あげ けど夢の中で逢えたら 天誅 ドロップキックを!

"Natural" is a lovely word, but if it's brandished, I give up But if we meet in a dream, divine retribution, a dropkick!

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
天然 てんねん tennen natural, unaffected na-adj
素敵 すてき suteki lovely, charming na-adj
ゆめ yume dream noun

2:05~
見つめたいのにごまかして かと思えば近づいて 自虐的バイオレンス ああ...! 離れてっても追いかける ヤダと言っても止まれない キミよりネジが外れたら 新しい edition 

I want to gaze at you, but I deceive myself And when I think you're close, I approach Self-deprecating violence, oh...! Even if you try to pull away, I'll chase you Even if you say no, I can't stop If you become more unhinged than me, a new edition

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
見つめる みつめる mitsumeru to gaze at, to stare at 2 verb
近づく ちかづく chikazuku to approach, to get closer 1 verb
離れる はなれる hanareru to separate, to move away 1 verb
追いかける おいかける oikakeru to chase, to pursue 2 verb
ネジ ねじ neji screw noun

2:53~
当たり前に伝わって 泣きたい日はなぐさめて そんなのに憧れるけど

It naturally gets through, comforting on days when I want to cry I admire that, but...

vocabulary hiragana pronunciation meaning POS
当たり前 あたりまえ atarimae natural, obvious na-adj
伝わる つたわる tsutawaru to be conveyed, to be transmitted 1 verb
憧れる あこがれる akogareru to long for, to admire 2 verb

-Intermediate
-, , ,

Copyright© MoeLab! , 2025 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.