Let's study Japanese with "Yukitoki" from My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected. Have you experienced youth?
Contents
- 1 A Guide to the Japanese Anime Song "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
- 2 The Japanese Lyrics of "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
- 3 The English Translation of "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
- 4 A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
A Guide to the Japanese Anime Song "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
Hachiman Hikigaya, a second-year high school student at Chiba Municipal Soubu High School, gave up on making friends at school and sought to perfect his "loner" lifestyle. Despite his disdain for those living fulfilling lives (referred to as "normies"), he enjoyed his solitary high school life while spouting nonsensical arguments. However, Hachiman's life takes a turn when he catches the attention of his guidance counselor, Shizuka Hiratsuka, who forcibly assigns him to the "Service Club." There, Hachiman meets Yukino Yukinoshita, known as the school's top intellect.
"Yukitoki" was used as the opening theme for the first season of the anime adaptation.
The Japanese Lyrics of "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
陽の満ちるこの部屋 そっとトキを待つよ
Hi no michiru kono heya sotto toki o matsu yo
気づけば俯瞰で眺めてる箱 同じ目線は無く いつしか心は白色不透明 雪に落ちた光も散る
Kizukeba fukan de nagameteru hako Onaji mesen wa naku Itsushika kokoro wa shiroshoku futoumei Yuki ni ochita hikari mo chiru
雲からこぼれる冷たい雨 目を晴らすのは遠い春風だけ
Kumo kara koboreru tsumetai ame Me o harasu no wa tooi harukaze dake
アザレアを咲かせて 暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して なんて ね
Azarea o sakasete atatakai niwa made tsuredashite Tsure dashite nante ne
幸せだけ描いたお伽話なんてない わかってる わかってる それでも ね そこへ行きたいの
Shiawase dake egaita otogibanashi nante nai Wakatteru Wakatteru Soredemo ne soko e ikitai no
難しい数式 誰も頼らず 解いて明かしてきた当たり前だって思っていたから 何も疑わなかったけど
Muzukashii suushiki dare mo tayorazu Toite akashite kita atarimae datte omotteita kara Nanimo utagawanakatta kedo
今 季節が終わろうとしても ついてくるのは自分の影ひとつ
Ima kisetsu ga owarou to shite mo tsuite kuru no wa jibun no kage hitotsu
凍りついた道を 花の雨で埋めて 迷わないようにちゃんと 教えて ね
Kooritsuita michi o hana no ame de umete Mayowanai you ni chanto oshiete ne
奇跡だけで出来た 完全結晶はない だからそう ひとつずつ ゆっくりと手をつないでいくの
Kiseki dake de dekita kanzen kesshou wa nai Dakara sou hitotsu zutsu yukkuri to te o tsunaide iku no
胸に貼りついたガラス 融けて流れる 光あふれる世界 もうすぐ
Mune ni haritsuita garasu tokete nagareru Hikari afureru sekai mou sugu
ひとりで守っていた小さなあの部屋は 少しだけ空いている場所があって ずっと知らなかったんだ ふたりでも いいんだって わからずに待っていたあの日は もう
Hitori de mamotte ita chiisana ano heya wa Sukoshi dake aite iru basho ga atte Zutto shiranakattanda Futari demo iinda tte wakarazu ni matte ita ano hi wa mou
雪解けと一緒に 春にかわっていくよ 透明な水になって そうして ね
Yukidoke to issho ni haru ni kawatte iku yo Toumei na mizu ni natte Sou shite ne
アザレアを咲かすよ 長い冬の後に 何度でも 何度でも 陽の満ちるこの部屋の中で
Azarea o sakasu yo nagai fuyu no ato ni Nando demo nando demo hi no michiru kono heya no naka de
The English Translation of "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
In this room filled with sunlight, I quietly await the moment.
Before I knew it, I'm overlooking from above this box, where perspectives differ, and my heart gradually becomes opaque white. Even the light that falls on the snow scatters.
The cold rain spills from the clouds, and the only thing to clear my vision is the distant spring breeze.
Let's make the azaleas bloom and lead them to the warm garden, lead them, lead them away, I say.
There's no fairy tale that only depicts happiness, I know, I know, but still, I want to go there.
I've always thought I could solve complicated equations on my own, without relying on anyone, so I never doubted anything.
Even if the season is about to end, the only thing that follows is my own shadow.
Let's fill the frozen road with a rain of flowers, so we won't lose our way, please guide me properly.
There's no perfect crystal made only by miracles, so let's slowly hold hands, one by one.
The glass stuck to my chest melts and flows, soon flooding with light, the world is almost there.
That small room I've been protecting alone, it turns out there's a little space left. I didn't know for so long that it's okay for us to be there together, that day I waited without knowing, is already…
Turning into spring with the melting snow, becoming transparent water, and then,
Let's make the azaleas bloom after the long winter, as many times as it takes, in this room filled with sunlight.
A Step-by-Step Guide to Learning Japanese Vocabulary with "Yukitoki" from "My Youth Romantic Comedy Is Wrong, as I Expected"
0:00~
陽の満ちるこの部屋 そっとトキを待つよ
In this room filled with sunlight, I quietly await the moment.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
満ちる | みちる | michiru | to be full, to be filled | 2 verb |
0:20~
気づけば俯瞰で眺めてる箱 同じ目線は無く いつしか心は白色不透明 雪に落ちた光も散る
Before I knew it, I'm overlooking from above this box, where perspectives differ, and my heart gradually becomes opaque white. Even the light that falls on the snow scatters.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
俯瞰 | ふかん | fukan | overlooking, bird's-eye view | noun |
眺める | ながめる | nagameru | to view, to gaze at | 2 verb |
箱 | はこ | hako | box | noun |
目線 | めせん | mesen | gaze, line of sight | noun |
透明 | とうめい | toumei | transparent, clear | na-adj |
雪 | ゆき | yuki | snow | noun |
落ちる | おちる | ochiru | to fall, to drop | 2 verb |
光 | ひかり | hikari | light, radiance | noun |
0:44~
雲からこぼれる冷たい雨 目を晴らすのは遠い春風だけ
The cold rain spills from the clouds, and the only thing to clear my vision is the distant spring breeze.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
雲 | くも | kumo | cloud | noun |
冷たい | つめたい | tsumetai | cold | i-adj |
風 | かぜ | kaze | wind | noun |
0:56~
アザレアを咲かせて 暖かい庭まで 連れ出して 連れ出して なんて ね
Let's make the azaleas bloom and lead them to the warm garden, lead them, lead them away, I say.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
咲く | さく | saku | to bloom | 1 verb |
暖かい | あたたかい | atatakai | warm | i-adj |
庭 | にわ | niwa | garden, yard | noun |
Related Word to 暖かい
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
暖かい | あたたかい | atatakai | warm | i-adj |
温かい | あたたかい | atatakai | warm | i-adj |
1:09~
幸せだけ描いたお伽話なんてない わかってる わかってる それでも ね そこへ行きたいの
There's no fairy tale that only depicts happiness, I know, I know, but still, I want to go there.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
幸せ | しあわせ | shiawase | happiness | noun |
おとぎ話 | おとぎばなし | otogibanashi | fairy tale | noun |
1:29~
難しい数式 誰も頼らず 解いて明かしてきた当たり前だって思っていたから 何も疑わなかったけど
I've always thought I could solve complicated equations on my own, without relying on anyone, so I never doubted anything.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
数式 | すうしき | suushiki | equation, formula | noun |
頼る | たよる | tayoru | to rely on, to depend on | 1 verb |
解く | とく | toku | to solve, to untie | 1 verb |
当たり前 | あたりまえ | atarimae | natural, obvious | na-adj |
疑う | うたがう | utagau | to doubt, to distrust | 1 verb |
1:52~
今 季節が終わろうとしても ついてくるのは自分の影ひとつ
Even if the season is about to end, the only thing that follows is my own shadow.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
季節 | きせつ | kisetsu | season | noun |
影 | かげ | kage | shadow | noun |
Related Word to 季節
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
季節 | きせつ | kisetsu | season | noun |
四季 | しき | shiki | four seasons | noun |
2:05~
凍りついた道を 花の雨で埋めて 迷わないようにちゃんと 教えて ね
Let's fill the frozen road with a rain of flowers, so we won't lose our way, please guide me properly.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
凍る | こおる | kōru | to freeze | 1 verb |
迷う | まよう | mayou | to be lost, to hesitate | 1 verb |
2:17~
奇跡だけで出来た 完全結晶はない だからそう ひとつずつ ゆっくりと手をつないでいくの
There's no perfect crystal made only by miracles, so let's slowly hold hands, one by one.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
奇跡 | きせき | kiseki | miracle | noun |
結晶 | けっしょう | kesshō | crystal | noun |
つなぐ | つなぐ | tsunagu | to connect, to link | 1 verb |
Related Word to 奇跡
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
奇跡 | きせき | kiseki | miracle | noun |
偶然 | ぐうぜん | gūzen | coincidence | noun |
2:32~
胸に貼りついたガラス 融けて流れる 光あふれる世界 もうすぐ
The glass stuck to my chest melts and flows, soon flooding with light, the world is almost there.
vocabulary | hiragana | pronunciation | meaning | POS |
---|---|---|---|---|
胸 | むね | mune | chest, heart | noun |
張り付く | はりつく | haritsuku | to stick, to cling | 1 verb |
ガラス | がらす | garasu | glass | noun |
流れる | ながれる | nagareru | to flow | 2 verb |